Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Как там невестка второго сына? — спросил отец Сун, ложась в постель вечером.
Мать Сун вылила воду для мытья ног и забралась в постель рядом со стариком.
— Похоже, ничего серьёзного, кроме дыры в голове. Бодрая, только ничего не помнит, — добавила она. — Ест и пьёт хорошо, за один день съела мою курицу и пять яиц.
У неё сердце кровью обливалось.
Отец Сун повернул голову и посмотрел на старуху: — Отведи её в больницу, пусть посмотрят.
Голос матери Сун тут же повысился: — Да сколько это будет стоить? Я считаю, так даже лучше. Если не помнит, то и скандалов меньше будет. Может, станет в сто раз лучше, чем раньше. Старая поговорка не врёт: когда женишься, надо смотреть, какая у невесты мать. Что хорошего может вырасти из такой стервы? Ещё до замужества она была ничтожеством. Посмотри, с первого дня, как вошла в дом, не перестаёт устраивать скандалы, настоящая бесстыдница. И ты виноват, был нерешителен. Пусть эта старая Лю скандалит, что она сделает, если мы её не возьмём? Женил сына на такой…
Не выдержав её ворчания, отец Сун повернулся к ней спиной. Разве она сама тогда не сдалась? А теперь всё сваливает на него. Сколько раз она это говорила после свадьбы, у него уже мозоли на ушах.
— Завтра же пойдём, пусть посмотрят. Нельзя терпеть болезнь, — глухо произнёс отец Сун.
Мать Сун уставилась на спину старика, задыхаясь от обиды.
Лю Цинцин моргала глазами в тёмной комнате. Этот дом не очень-то звукоизолирован.
Особенно глубокой ночью.
Что сказал свёкор, она не расслышала, зато ни одно плохое слово, сказанное свекровью за её спиной, не пропустила мимо ушей.
Она дёрнула уголком рта. Тоже неплохо. По крайней мере, оригинальное тело хорошо подготовило почву: не работает, не трудится, характер скверный, может устраивать скандалы.
Её поведение немного отличалось от поведения людей того времени, но никто не посчитает это странным, верно?
Она беззвучно улыбнулась.
Несколько женщин лущили кукурузу, переговариваясь через гряды.
— Девушка из семьи Лю и правда снова жива?
— Ну, это не подделка, я вчера сама видела у дверей её дома.
— Это уже старая новость, ты только сейчас узнала?
— Ну и хорошо. Хоть характер у этой девушки и не очень, но это всё-таки жизнь.
— Что хорошего?
— Что случилось?
— Жива-то жива, но снова оглупела.
— Что ты такое говоришь? Цинцао, такая хитрая, ленивая, жадная и скользкая, и вдруг оглупела?
— Правда. Я сегодня, когда выходила, видела, как старший сын семьи Сун просил у бригадира повозку с быком. Говорил, что едет в город к врачу.
— Ой, тогда после работы надо будет пойти посмотреть.
Меньше чем за день новость о том, что младшая дочь семьи Лю умерла, потом ожила, а потом оглупела, разнеслась по всей деревне.
Лю Цинцин полулежала в трясущейся повозке с быком, и её тут же начало тошнить от тряски.
Дороги в то время были сплошь из жёлтой земли и гравия, сплошные ямы и ухабы.
Даже если повозка с быком ехала медленно, её всё равно сильно трясло.
Сун Цзинчунь шёл рядом, управляя повозкой, вероятно, тоже считая, что сидеть в ней слишком тряско.
Честно говоря, её очень удивило, что семья Сун согласилась поехать в город к врачу.
Ещё вчера вечером мать Сун так много плохого говорила о ней.
Кроме того, мать Лю тоже приехала.
Из воспоминаний оригинального тела она знала, что мать Лю была скупой, неразумной, умеющей устраивать скандалы и шуметь.
Вероятно, она была из тех, о ком говорят: если выйдет из дома и ничего не подберёт, то это считается потерей.
И судя по их разговору, она не особо-то и любила оригинальное тело Лю Цинцао.
Удивительно, что она согласилась не идти на работу и поехать с ней в больницу.
Возможно, это типичные китайские родители: небрежны в мелочах, но надёжны в больших делах.
Медленно добрались до больницы. Выехали из дома, когда ещё рассвело, а когда приехали, солнце уже было высоко.
Больница в уезде Унин представляла собой ряд одноэтажных зданий. Лю Цинцин вошла туда с двумя матерями, оставив старшего брата Сун снаружи присматривать за быком.
Больницы в то время не были такими сложными, как в будущем, с множеством отделений.
Людей тоже было немного, очередей не было. Через несколько минут Лю Цинцин уже сидела перед врачом.
Хотя она и получила воспоминания, но поскольку вначале уже сказала, что потеряла память, и к тому же считала, что так будет выгоднее, чтобы ей было удобнее совершать поступки, не соответствующие привычкам оригинального тела.
Поэтому, когда врач задавал ей множество вопросов, она лишь выборочно рассказала кое-что из того, что «вспомнила».
Врач кивнул, заявив, что у неё интермиттирующая амнезия, которая со временем может постепенно восстановиться.
Наконец, врач снова обработал её рану, заново продезинфицировал и нанёс лекарство, после чего Лю Цинцин успокоилась.
Наконец-то ей не нужно было беспокоиться о смерти от инфекции.
Выйдя из больницы, мать Лю плюнула на землю: — Тьфу, ничего толком не поняли, а взяли восемь мао. Что это за большая больница? С таким уровнем они хуже, чем Ван Юдэ.
Лю Цинцин заметила, что мать Лю была интересной личностью: в деревне она бы давно уже поругалась с врачом, а здесь, выражая недовольство, лишь ворчала за спиной.
Довольно интересно.
Мать Сун закатила глаза: та, кто платил, ещё ничего не сказала, а эта уже разошлась в болтовне.
— Говорят, что потом само всё вспомнится. Если бы мы могли сами выздороветь, зачем нам тогда к ней ходить? — Даже если никто не отвечал, мать Лю сама по себе создавала оживлённую беседу.
Когда они собирались возвращаться в деревню, мать Лю вдруг начала притворно рыдать: — Моя хорошая доченька, у неё ведь даже ребёнка ещё нет, а в вашей семье Сун её так оглушили! Что же теперь делать?!
Лю Цинцин дёрнула уголком рта: — Я просто не помню прежних событий, но я ещё не совсем дура.
— Успокойся и притворись спящей, — мать Лю, повернувшись спиной к семье Сун, бросила на Лю Цинцин свирепый взгляд.
Лю Цинцин:…
Наугад предположила, что мать Лю, вероятно, беспокоилась, что семья Сун «вернёт товар».
Вот уж мама.
Мать Сун попыталась улыбнуться, но беспомощно дёрнула уголками рта, и улыбка не получилась: — Кума, так нельзя говорить о своём ребёнке. Цинцао в полном порядке.
— Ну конечно! Моя младшая доченька вся в меня: и красивая, и характер хороший, и мозги работают хорошо. Не помнить ничего — не беда. К тому же, врач только что сказал, что со временем всё наладится, — мать Лю воспользовалась ситуацией.
Лю Цинцин с улыбкой наблюдала, как мать Лю и её кума препираются.
Хотя она не совсем соглашалась с некоторыми её взглядами, Лю Цинцин приняла добрые намерения матери Лю. Довольно милая старушка.
Едва они въехали в деревню, как увидели множество женщин, разговаривающих под большим софоровым деревом.
Они тоже заметили повозку с быком и постепенно подошли к дороге. Казалось, они специально ждали их.
— Тётушка Сун, как там ребёнок?
— Цинцао, ты ещё помнишь, кто я, тётушка?
Лю Цинцин:…
Это можно было бы назвать встречей с обеих сторон дороги. Неужели у оригинального тела были такие прекрасные отношения с людьми?
Польщена, польщена.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|