Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Лю Цинцин выехала в шесть утра, чтобы дождаться бычьей повозки под большим вязом.
Хотя ехать на бычьей повозке было некомфортно, это всё равно лучше, чем идти пешком.
Бычья повозка из деревни Таошань в бригаду ходила не каждый день.
Она отправлялась только раз в неделю, чтобы жителям было удобно ходить в Коопснаб обменивать яйца и прочее.
Конечно, бык был таким ценным, что никто не мог ездить бесплатно. За одну поездку нужно было заплатить одну фэнь, туда и обратно.
Лю Цинцин села в повозку и заметила, что большинство прибывающих были образованной молодёжью.
Действительно, в эти два дня осеннего урожая рабочих рук не хватало, и крестьянам было нелегко получить отгул.
Если бы Лю Цинцин не получила травму, она бы тоже не смогла избежать работы на осеннем урожае.
Но деревенский староста не заботился об образованной молодёжи; они плохо работали, и ему было всё равно, работают они или нет, так как при распределении зерна он действовал по правилам.
Она не знала, было ли это какое-то несчастливое стечение обстоятельств.
Она случайно взглянула и увидела, как главная героиня, Линь Юймо, смотрит на неё.
Ей казалось, что главная героиня хочет её разгадать, поэтому она подвинулась подальше.
Она подошла к Старику Суну, погонщику быка, и с улыбкой поздоровалась: — Дедушка Сун, вы позавтракали?
— Позавтракал, позавтракал. Девочка из семьи Лю, что ты собираешься покупать?
Лю Цинцин усмехнулась: — Мама попросила меня купить немного соли и прочего.
Она немного поболтала, а когда заметила, что взгляд Линь Юймо отвёлся, тихонько замолчала.
Она про себя подумала, что у Линь Юймо, должно быть, какая-то серьёзная болезнь, раз она так пристально на неё смотрит, отчего ей становилось не по себе.
Прибыв в уезд Унин, Лю Цинцин спрыгнула с бычьей повозки, похлопала по онемевшей ягодице и размяла руки и ноги, чтобы снять скованность во всём теле.
Это было настоящее мучение.
Она направилась прямо в Отдел регистрации домохозяйств. Сотрудник взглянул на рекомендательное письмо: — Ты одна пришла? Без родственников?
Лю Цинцин… Я же не рожать пришла, зачем мне сопровождающие родственники.
Понимая, что он придирается, она про себя выругалась, а на лице у неё появилась улыбка, когда она достала две конфеты «Большой белый кролик».
— Да, я одна. Товарищ, это вам, чтобы подсластить рот.
Сотрудник небрежно взглянул.
Увидев конфеты, он улыбнулся: — Ой, товарищ, вы слишком вежливы.
Положив конфеты в карман, он больше не говорил лишних слов и быстро, за несколько минут, всё оформил.
Если бы она стала препираться, это могло бы занять час.
Лю Цинцин не стала задерживаться и направилась в Коопснаб.
Рядом с Коопснабом находились Зерновая станция, почта, Продуктовый магазин и Государственный ресторан — все магазины, открытые для публики, располагались на этой улице.
Она вошла в Коопснаб, краем глаза заметив фигуру образованной молодёжи Линь.
Немного поколебавшись, она всё же последовала за ней, чтобы посмотреть.
Она увидела, что та вошла в Пункт приёма вторсырья.
Глаза Лю Цинцин загорелись, вспомнив о сокровищах, которые всегда появлялись на пунктах приёма вторсырья в романах о тех временах.
Она предположила, что у образованной молодёжи Линь есть какая-то удача, и она, вероятно, найдёт что-то хорошее.
Она подошла к воротам и увидела у входа женщину с большим животом.
Лицо женщины было мрачным, и она выглядела очень нетерпеливой.
Её тело было тяжёлым, и ей не хотелось двигаться.
Когда кто-то приходил, ей приходилось вставать и следить.
Когда Лю Цинцин подошла, женщина ещё больше раздражённо спросила: — Что? Ты тоже хочешь купить старьё?
— Я просто посмотрю. Сестра, у вас уже сколько месяцев?
Женщина не хотела разговаривать с такими бездельниками, но когда речь зашла о ребёнке, она всё же ответила: — Больше семи месяцев.
Лю Цинцин выразила восхищение: — Ого, сестра, ваш ребёнок, должно быть, очень хорошо растёт.
Живот был довольно большим.
Женщина слегка улыбнулась: — Так себе! Вся семья заботится обо мне.
— Сестра, вам повезло, вы нашли хорошую семью мужа. А вот я, замужем уже больше года, а ребёнка так и не зачала. Я вам так завидую, когда вижу вас.
Лю Цинцин подумала про себя: «Мы даже не живём вместе, какой тут ребёнок?»
— Сестра, ты уже замужем? И не скажешь! У меня это уже третий, есть опыт. Сестра тебе говорит, не торопись с этим делом, чем больше торопишься, тем сложнее, потихоньку всё получится.
Женщина, польщённая словами Лю Цинцин, тоже захотела поболтать.
— Сестра, у вас уже трое детей? Совсем не похоже, вы такая молодая, наверное, рано вышли замуж!
Женщина расхохоталась: — Ты, сестрица, такая интересная. Пойдём, зайдём в комнату и посидим немного.
Лю Цинцин послушно согласилась, и её руки не отставали, когда она взяла женщину под руку и вошла в Дежурную комнату.
Внутри комнаты, у окна, стоял деревянный стол, на котором лежали ручка и тетрадь, а также эмалированная кружка.
Посреди комнаты стояла железная печь, на которой сидел чайник с водой, но ещё не было холодно, поэтому огонь в ней не горел.
Женщина села на стул и указала на другой: — Сестрица, садись.
— Хорошо, — ответила Лю Цинцин, садясь. — Сестра, я ещё не спросила вашего имени.
Женщина на самом деле немного пожалела, что импульсивно привела незнакомку в комнату, и подумала, что скажет пару слов и отправит её.
— Моя фамилия Лу, зови меня просто Тётушка Лу.
Лю Цинцин явно почувствовала, что её отношение стало менее тёплым.
— Тётушка Лу, меня зовут Лю Цинцин, я из деревни Таошань, — сказала она, притворяясь, что достаёт из кармана горсть конфет «Большой белый кролик».
Их было около пяти-шести штук, и она сунула их в руку Тётушке Лу.
Тётушка Лу на мгновение опешила. Сначала, услышав, что она из деревни, она не хотела с ней разговаривать, но та сразу же дала ей горсть конфет «Большой белый кролик».
Эта деревенская жительница так богата?
Может позволить себе такие конфеты?
— Тётушка Лу, вы беременны, вам нужно хорошо питаться. Говорят, семь конфет «Большой белый кролик» — это как стакан молока, — наивно улыбаясь, сказала Лю Цинцин.
— Это не очень уместно, возьми обратно, — Тётушка Лу поспешно оттолкнула её.
Лю Цинцин сунула конфеты ей в карман и с улыбкой сказала: — Не волнуйтесь, Тётушка Лу, я только что купила их в Коопснабе. Мой мужчина служит в армии, и я, получив его пособие, подумала, что приду и куплю что-нибудь поесть и использовать.
Ей также нужно было показать свой статус, чтобы люди не игнорировали её.
Притворяться жалкой и слабой было бесполезно; в общении между людьми всегда важна взаимность.
Услышав это, Тётушка Лу снова оживилась в разговоре.
Хотя она выглядела не очень хорошо одетой, оказалось, что она была членом семьи военнослужащего, связанной с армией.
Пока они болтали, Тётушка Лу через стекло увидела, как Линь Юймо выходит из двора пункта приёма вторсырья с несколькими коробками.
Она открыла дверь и пошла навстречу: — Эй, кто тебе разрешил брать эти вещи? Ты же говорила, что ищешь газеты, это что, газеты? Что угодно берёшь, осторожнее, я позову патруль.
Что касается того, зачем патруль, она не сказала, но та и так поняла.
Линь Юймо открыла коробку в руке и показала Тётушке Лу, доказывая, что она пуста: — Товарищ, это нельзя купить? Мне очень нравится, я хотела взять это, чтобы положить туда снежный крем или что-то ещё.
— Ха-ха, тебе нравится, и ты можешь брать всё, что тебе нравится? Ты понимаешь, что такое феодальные пережитки? По твоему виду я бы сказала, что ты, вероятно, из семьи капиталистов, — Тётушка Лу оглядела Линь Юймо с ног до головы, её нежную кожу и телосложение.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|