Воспоминания, нахлынувшие на голову

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Проводив толпу, которая так же быстро набежала, как и разбежалась, Лю Цинцин тихо лежала на кровати. В её комнате не было тишины, до неё доносился прерывистый голос матери.

Вскоре мать Лю с криком вошла в дверь: — Травушка, вставай скорее, матушка сварила тебе два яйца в сахарном сиропе.

Старшая невестка Сун, стоявшая за дверью, закатила глаза, но осмелилась лишь пробормотать про себя: «Это ты их сварила, что ли?»

Лю Цинцин, опираясь на руки, поднялась. Её охватило головокружение, вероятно, из-за большой кровопотери, и тело сильно дрожало от слабости.

— Ох, моя бедная доченька, сколько же ты натерпелась, выйдя замуж в эту семью Сун! — Мать Лю одной рукой держала миску, другой хлопала себя по бедру. Рука с миской была неподвижна, ни капли сиропа не пролилось.

— Матушка, если у тебя есть силы хлопать себя по бедру, лучше бы ты помогла мне подняться, — Лю Цинцин пристально смотрела на миску. Она не знала, как долго это тело лежало до её пробуждения, но при виде еды желудок рефлекторно заурчал.

Мать Лю скривила губы, подошла и помогла ей сесть, прислонившись к стене: — Вот ты и говоришь, какая я сильная.

Лю Цинцин не стала церемониться, с помощью матери Лю выпила всю миску сиропа и съела два варёных яйца.

Мать Лю отняла руку и посмотрела на дно миски: — Похоже, с тобой всё в порядке, раз ты так чисто всё съела.

Хотя она ворчала, что та всё съела чисто, сама же облизала миску по кругу.

Лю Цинцин просто не могла на это смотреть.

Облизав миску, мать Лю передала пустую посуду Старшей невестке Сун, стоявшей позади.

Затем она достала из кармана пакетик с лекарством, которое выманила у доктора Вана: — Моя младшенькая, эти таблетки возьми, по одной в день.

Лю Цинцин опустила взгляд — пакетик с белыми таблетками, даже без инструкции.

— Что это за лекарство?

Она сомневалась в уровне местной медицины.

— Обезболивающее, не бойся, ешь. Это очень хорошая штука, обычно, когда у деревенских болит голова или поднимается температура, одна таблетка очень помогает. Я сама не решалась их покупать, — Мать Лю посмотрела на неё с выражением: «Ты ничего не понимаешь».

Лю Цинцин:...

Мать Лю краем глаза заметила, как Старшая невестка Сун, пританцовывая, унесла миску. Тогда она взяла Лю Цинцин за руку: — Скажи мне, ты ведь обычно такая хитрая-хитрая, как ты могла так сильно пострадать? Кто из их семьи тебя обидел и нанёс такую серьёзную травму?

Этого она действительно не знала.

Лю Цинцин моргнула: — Матушка, у меня амнезия.

— Что за «амнезия»?

Ладно, раз она не понимает «амнезию», надо объяснить по-другому: — Голова разбита, ничего не помню.

Мать Лю хлопнула себя по бедру, она вспомнила.

— Ох, моё небо, какая же у меня горькая судьба...

Лю Цинцин: Как же это утомительно.

Лю Цинцин безэмоционально и не отрывая глаз наблюдала, как её мать притворно рыдала какое-то время.

Старуха хлопала себя по бёдрам, издавая громкие, то повышающиеся, то понижающиеся звуки.

Поиграв на публику, мать Лю, увидев, что её дочка никак не реагирует, почувствовала себя неловко и естественным образом замолчала.

Родная сестра, Лю Хунхуа, вошла в дом плача. Увидев сидящую сестру, она на мгновение не знала, плакать ей или кричать.

Придя в себя, она оставила две юаня для Цинцао и поспешила домой.

Она получила известие и побежала из поля в родительский дом, даже не спросив разрешения у бригадира.

Наконец, беспокойный дом семьи Сун постепенно успокоился.

— Я вижу, с тобой всё в порядке, я пойду. Приду к обеду, — сказала мать Лю, направляясь к выходу. Как раз началась осенняя уборка урожая, и раз с человеком всё в порядке, то все должны идти на работу.

— Матушка, может, я поживу у нас дома несколько дней?

Возможно, это был эффект утёнка, но Лю Цинцин почувствовала некую привязанность к этой экстравагантной матери, которую она увидела, едва открыв глаза. Вероятно, это было вызвано тревогой перед неизвестной обстановкой.

Кроме того, она когда-то много смотрела видео о взаимоотношениях свекрови и невестки, а теперь ей предстояло столкнуться с ситуацией, когда она будет жить одна в доме мужа, и у неё не было никакого опыта.

— Ты что, оглупела? Сейчас самое время, чтобы семья Сун хорошо тебя кормила и заботилась о тебе, зачем тебе домой?

Возвращаться домой, чтобы быть обузой для родительской семьи? Какая же глупая девчонка.

Лю Цинцин скривила губы. С такой матерью, как Лю, она и сама не очень-то хотела возвращаться.

Мать Сун и Старшая невестка Сун, спровадив родственников, словно напасть, снова навестили Лю Цинцин, а затем тоже отправились на работу.

Наконец, получив возможность побыть наедине, Лю Цинцин глубоко вздохнула.

С момента пробуждения и до сих пор она была словно в тумане, ничего не зная.

Ей вдруг досталась семья мужа, и она даже не знала, как выглядит её вторая половинка.

Она встала и нашла зеркало, чтобы внимательно рассмотреть свою внешность.

И увидела себя в молодости, только сейчас её внешность была немного темнее.

Снова стать молодой — это было как сон.

В юности она тоже мечтала о любви и браке.

К сожалению, она всегда училась и работала по плану, никогда не встречалась ни с кем.

Когда ей исполнилось около тридцати, родители, видя, что она так и не нашла себе пару, забеспокоились.

После нескольких свиданий по их настоянию, она стала всё больше противиться браку и рождению детей.

Как бы это сказать...

Те, кто был ей ровесником и подходил по условиям, не хотели встречаться с такой зрелой незамужней женщиной, у которой уже есть квартира, машина и сбережения.

Они предпочитали молодых девушек лет двадцати, у которых ничего нет.

Позже она узнала мысли таких людей: во-первых, они считали её слишком старой; во-вторых, они думали, что если после совместной жизни возникнут разногласия, то молодая девушка, у которой ничего нет, скорее всего, уступит, а такая, как она, с финансовой подушкой, может жить в своей квартире и даже не побоится подать на развод. Другими словами, её было трудно контролировать.

Встречались и те, кто интересовался её положением, но после нескольких встреч они открыто или скрыто пытались выманить деньги.

Самым запоминающимся было её последнее свидание вслепую. Тогда ей было уже за тридцать, и лысеющий мужчина средних лет сначала раскритиковал её возраст, а затем с улыбкой похвалил её молодость и красоту.

Казалось, он хотел сначала ударить, а потом дать конфетку.

Для неё его уловки были особенно смешны.

После этого он выразил надежду, что она продаст свою квартиру, а затем они вдвоём будут выплачивать его ипотеку.

Это было уже за гранью.

С тех пор она потеряла интерес к браку.

После смерти родителей никто больше не торопил её с замужеством.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение