— Белый Призрак?
Почему? — недоумевал Цзю Шигоу.
Сова несколько раз кивнула. — Наконец-то кто-то сказал правду.
Линь Цзян потер руки и осторожно сказал: — Еще до того, как я стал следовать за Вашим Величеством, я часто слышал от отца, что наш правитель всегда носил только белую одежду. На поле боя, где сталкивались клинки, все были в черных доспехах и с черными мечами, только Ваше Величество один сражался в белом. Блеск мечей и кровавый дождь обрушивались на него одного, а Ваше Величество убивал богов, если они стояли на пути, и Будд, если они стояли на пути, убивая так, что небо и земля померкли. Среди вражеских войск тогда и распространилось прозвище «Белый Призрак».
Сова с одобрением кивнула. — Видишь, я не ошиблась. Не сомневайся, если на этом острове обязательно есть злодей, то это никто иной, как Ваше Величество.
Цзю Шигоу все еще не понимал. — Но за эти три дня, что я с ним общался, он совсем не похож на злодея. Он подозревал, что я западный человек, но не убил меня, и даже дважды спас меня от дикарей. Как ни посмотри, он все еще довольно хороший человек.
Сова: — В этом и заключается коварство злодея!
Двуличный!
Линь Цзян недовольно сказал: — Господин Система, как вы можете так говорить о моем Вашем Величестве!
Многие боятся Вашего Величества, но еще больше людей во всем государстве уважают его. С тех пор как мы оказались на острове, характер Вашего Величества стал намного лучше. Возможно, в будущем он больше не будет превращаться в Белого Призрака.
Сова с презрением: — Собака не может перестать есть дерьмо... Ааа!
Цзю Шигоу не выдержал. — Не смей порочить древних.
Маленький повар был благодарен Цзю Шигоу за то, что тот остановил сову от дурных слов о его Вашем Величестве, и, подумав, сказал: — Господин, хотя характер Вашего Величества стал намного лучше, ваш покорный слуга советует вам, если вы действительно хотите покинуть этот остров, лучше не оставаться все время рядом с Вашим Величеством.
Цзю Шигоу: — Почему?
Линь Цзян хотел что-то сказать, но пошевелил губами, и ни звука не вышло.
Сова нетерпеливо: — Эй, зачем ты держишь в напряжении?
Цзю Шигоу понял, что маленький повар что-то скрывает, и не стал его принуждать. Он заботливо похлопал его по спине. — Ничего, не хочешь говорить — не говори.
В глазах Линь Цзяна мгновенно выступили слезы. Он тут же сложил руки перед Цзю Шигоу и сказал: — Спасибо, господин. Никто никогда не относился ко мне так, как вы. Если будет возможность, Линь Цзян готов снова приготовить для вас суп!
Цзю Шигоу не ожидал такого натиска и поспешно взял его за руки. — Что?
Ты уходишь?
Линь Цзян кивнул. — Да, Ваше Величество приказал мне завтра отправиться с армией на юг острова. Там много диких варваров. Мое боевое искусство слабое, не знаю, вернусь ли живым. Если не вернусь, этот суп сегодня — последний, что я приготовил для вас, господин.
Этот маленький повар, в отличие от его Вашего Величества, был довольно вежлив с совой и даже налил ей отдельную миску картофельного супа.
Сова без церемоний поглощала суп ложка за ложкой. — Это действительно очень жаль. Если ты умрешь, это будет последний раз, когда я пью твой суп.
Цзю Шигоу понял, что эта сова не очень-то способна, но зато у нее очень острый язык.
Похоже, ее не зря Ваше Величество рубил столько раз.
Говоря о рубке, в голове Цзю Шигоу вдруг мелькнуло лицо той девчонки по имени У Лань, которая сказала: «Я знаю о Системе, потому что сама ее рубила. Я сделала это по приказу хозяина».
Цзю Шигоу: — Посланник Шуси, скажи мне, кроме Вашего Величества, кто еще тебя рубил?
Сова чуть не выплюнула суп. — За кого ты меня принимаешь?!
Можешь проявить хоть немного уважения?
Разве меня может рубить кто попало?!
Кроме злодея Вашего Величества, никто, никто!
Линь Цзян сказал: — Но я в прошлый раз видел Лань...
— Заткнись! — Сова взъерошилась. — Не веришь, что я унесу тебя в море и скормлю акулам?!
— Лань что? — переспросил Цзю Шигоу.
Сова опрокинула миску с супом, ее крылья беспорядочно трепетали. — Нельзя говорить, нельзя говорить! Я не могу справиться с Вашим Величеством, но разве я не справлюсь с вами двумя?
Кто еще осмелится упомянуть об этом, я выклюю вам глаза!
На этот раз сова действительно разозлилась.
Без Вашего Величества, как своего рода амулета, Цзю Шигоу не хотел действовать опрометчиво. Эта сова выглядела не совсем вменяемой, и если она действительно сойдет с ума, кто знает, что она может навлечь. Ладно, пусть на этот раз будет по ее.
— Кстати, — Цзю Шигоу больше не обращал внимания на сову. — Линь Цзян, зачем твой Ваше Величество отправляет тебя на юг острова?
Линь Цзян подбросил два полена в костер, и суп забулькал. — Я только слышал от других, что нужно идти на заготовку леса, но для чего — не знаю.
Группа людей, оказавшихся на необитаемом острове, отправляется в горы на заготовку леса, очевидно, чтобы развести огонь или построить лодку для спасения.
Для костра подойдет любое дерево, не обязательно идти на самую опасную вершину, если только на острове нет другого места, где растет дерево, которое им нужно... В таком случае, возможно, это второе?
Неужели Ваше Величество собирается строить лодку?
Значит, Ваше Величество наконец-то собирается покинуть этот остров?
— Вы собираетесь рубить пихту? — спросил Цзю Шигоу.
Линь Цзян удивился. — Господин, откуда вы знаете?
Похоже, Цзю Шигоу не ошибся. Они действительно собирались рубить пихту для строительства лодки. Известно, что пихта, будучи стойкой к гниению и легкой, часто используется в качестве строительного материала или материала для лодок. За несколько дней на острове, хотя повсюду были леса, он не видел ни одной пихты. Оказывается, она растет только на юге острова.
Таким образом, Цзю Шигоу должен найти способ вмешаться, использовать свои современные научные знания, чтобы поскорее построить лодку и поскорее отправить злодея.
До этого ему нужно было сначала найти хозяина той девчонки. Хотя сова утверждала, что злодей — это Ваше Величество, Цзю Шигоу подумал, что эта сова всегда была ненадежной, и кто знает, что у нее на уме. Все нужно было подтвердить, увидев того, кто больше похож на «хозяина»-злодея.
А в этот момент Ваше Величество вел отряд из более чем тридцати человек через горы.
Они направлялись в Утробу горы, как и говорил У Тин раньше. Путь в Утробу горы был чрезвычайно извилистым. На склоне горы непрерывно шел дождь, туман полностью скрывал видимость, дикая трава росла густо, листья были острыми как лезвия, и у многих солдат ноги были порезаны.
У Тин вытер дождевую воду с лица, обернулся и посмотрел на отряд, следовавший за ним. — Вам лучше спуститься с горы и подождать. Я отправлюсь на разведку один.
— Ни в коем случае, Ваше Величество, — тут же сказал кто-то. — Ваш покорный слуга готов служить до последнего. Что значат небольшой ветер и дождь!
Все остальные согласились.
Этот ветер и дождь уже были не такими уж и небольшими, но по сравнению с ветром и кровавым дождем на поле боя, они действительно были ничем.
Все продолжали идти под плохой погодой и наконец добрались до Утробы горы перед концом дня.
Очень странно. Вчера вернувшийся разведчик ясно сказал, что все персиковые деревья вырваны с корнем и полностью засохли, но то, что было перед их глазами, было явно...
Солдаты были еще больше удивлены. Они осторожно шли с мечами наготове по персиковому лесу, и в пределах видимости повсюду опадали персиковые лепестки, словно багряное зарево на тысячу ли. Ни одно дерево не засохло. Ветром доносился аромат цветов, журчала вода, зеленые горы по обеим сторонам были сплошь изумрудными, а в горах поднимался легкий туман.
— Кто-нибудь нашел командира Лань Я? — спросил У Тин у собравшихся солдат.
— Докладываю, Ваше Величество, в персиковом лесу никого нет.
Как такое могло случиться?
— Кто был разведчиком, вернувшимся вчера? — спросил У Тин.
— Это ваш покорный генерал! — выступил воин в черных доспехах.
Неизвестно с какого времени, У Тин уже не запоминал имен этих людей. Сейчас он смотрел на это лицо и находил его знакомым, но никак не мог вспомнить, с какого времени тот следовал за ним и к какой армии раньше принадлежал.
У Тин: — Ты действительно видел засохшие персиковые деревья?
— Ваше Величество, чистая правда, ни слова лжи! — Воин в черных доспехах был чрезвычайно решителен. — Вчера ваш покорный генерал пришел, переходя вброд, и увидел лишь голую землю, ни одного уцелевшего персикового дерева! Не знаю, почему сейчас все стало так...
Конечно, кто-то мог подумать: «Неужели кто-то пересадил деревья?»
Но никто этого не сказал, потому что любой, увидевший этот пышный персиковый лес, тут же отбросил бы такую абсурдную мысль.
Деревья никак не могли быть пересажены, потому что земля не имела никаких признаков перекопки. К тому же, этот человек вчера видел засохшие персиковые деревья, и абсолютно невозможно, чтобы все засохшие деревья снова зацвели за одну ночь!
Если этот воин в черных доспехах не лгал, и он действительно видел засохшие деревья вчера, то оставалась только одна возможность — Утроба горы, куда он пришел вчера, не была той, что перед их глазами.
Однако эта догадка была опровергнута, не успев пройти и времени, сколько нужно, чтобы выпить чашку чая. Воин в черных доспехах указал на камень в персиковом лесу, покрытый опавшими лепестками, и сказал: — Ваше Величество, когда ваш покорный слуга приходил сюда, он случайно поцарапал этот камень. Смотрите, в царапинах еще есть следы крови.
Сказав это, он смахнул лепестки с камня и показал, что на остром углу камня действительно есть след крови.
Затем он задрал штанину, показывая шрам, который полностью совпадал со следом крови. — Ваше Величество, ваш покорный слуга абсолютно не лжет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|