Подумать только, она, У Чжэнь, божественная воровка своего поколения, во время дела угодила в ловушку времени! Её просто ударили по голове какой-то разбитой фарфоровой вазой, и она очутилась в древности, играя в попаданку, как другие. Как стыдно!
К счастью, здесь никто не знал правды, иначе ей действительно пришлось бы найти стену и убиться об неё.
В первый день нового года в XXI веке «божественная воровка» У Чжэнь, спасаясь от преследования врагов из своего круга, получила удар по голове бесценной сине-белой фарфоровой вазой (Цинхуацы).
Так ей «посчастливилось» пересечь время и пространство и оказаться в знаменитой династии Великая Мин.
Оказавшись здесь, У Чжэнь не испытывала сильных эмоций.
Напротив, она быстро адаптировалась к древней среде, по-настоящему приняв всё как есть.
Но это не означало, что она собиралась плыть по течению и подчиняться чужим планам.
Пусть она и оказалась в эпохе Мин, но это было время великих возможностей.
Поэтому У Чжэнь ни на мгновение не отказалась от своих «грандиозных амбиций» — добиться в Мин того же успеха, что и в современном мире.
На седьмой день первого месяца девятого года эры Мин Хунъу, в честь «выздоровления» Сюй Ичжэнь, в поместье Сюй устроили большой пир.
Фонари и гирлянды, снующие туда-сюда люди — праздничная атмосфера превосходила свадебные банкеты других знатных семей.
И неудивительно: её «отец» был никем иным, как Сюй Да, одним из основателей династии Мин. Когда его семья устраивала пир, размах, конечно, был соответствующий!
Только на седьмой день после перемещения У Чжэнь узнала о славе своей новой семьи, а также о том, что её нынешнее имя — Сюй Ичжэнь, она старшая дочь Сюй Да от главной жены (Дичжаннюй), и у неё есть три младшие сестры.
В первые дни Сюй Ичжэнь (У Чжэнь) успела натворить в поместье Сюй такого, чего прежняя Сюй Ичжэнь никогда бы не сделала.
В глазах семьи Сюй всё это выглядело нелепо.
Например, её манеры были слишком грубыми, речь — слишком громкой и вульгарной, и она постоянно рвалась наружу.
Теперь, видя нынешнее поведение Сюй Ичжэнь, вся семья Сюй могла лишь беспомощно вздыхать. В конце концов, только прибыв сюда, она уже успела продемонстрировать свой современный «стиль» в эпоху Мин.
Не сидевшая без дела ни дня Сюй Ичжэнь теперь тайком стояла под высокой стеной, готовясь пробить брешь для своих «грандиозных амбиций».
Планируя побег, она уже несколько дней назад разведала это место.
Оно было далеко от оживлённой части поместья Сюй; вокруг росло много сорняков, позволявших укрыться; рядом со стеной стояло несколько больших деревьев, которые могли помочь ей «сбежать из тюрьмы»; за стеной был тёмный переулок, который вёл в разные части Интяньфу.
И вот, в неописуемом восторге, с большим узлом за спиной, она взобралась на вершину высокой стены.
Но именно в этот момент под стеной отчётливо раздался свежий мужской голос:
— Что ты делаешь?
От его внезапных слов Сюй Ичжэнь чуть не свалилась со стены. Приложив руку к груди, чтобы успокоиться, она повернулась и сердито уставилась на юношу.
Хотя она была раздосадована, увидев совершенно незнакомое лицо, она втайне обрадовалась, что её ещё не обнаружили люди из поместья Сюй.
— Не лезь не в своё дело! Отойди в сторонку! — притворно грозно сказала ему Сюй Ичжэнь.
Юноша хотел было что-то сказать, но неподалеку раздался пронзительный крик:
— А! Люди! Скорее сюда! Старшая госпожа убегает! Старшая госпожа убегает!
Сюй Ичжэнь вздрогнула и мгновенно потеряла равновесие.
С глухим стуком она вместе с большим узлом упала по другую сторону стены.
Сюй Ичжэнь, у которой от падения ломило спину и поясницу, с трудом поднялась с земли. Увидев, что антиквариат, который она с таким трудом вынесла, превратился в груду черепков, она почувствовала, как от душевной боли свело желудок. Заметив, что нефритовый браслет на её руке тоже разбился, она ощутила, как от боли свело лицо.
Однако через секунду она снова обрадовалась, потому что единственный золотой браслет на её руке остался цел.
Но не успела Сюй Ичжэнь порадоваться, как в одном конце переулка появилась толпа слуг (Цзядин) из поместья Сюй.
Увидев, что преследователи настроены недружелюбно, Сюй Ичжэнь, не говоря ни слова, бросилась бежать в другой конец переулка.
Петляя, убегая, останавливаясь, прячась — Сюй Ичжэнь долго играла с этой группой слуг в «кошки-мышки».
В конце концов, она спряталась на кухне какой-то таверны (Цзюсы) и едва избежала погони.
— Ха-ха… Хотите поймать меня?! Ни за что! Да кто я такая, чтобы вы, кучка болванов, могли меня догнать? Ха-ха… — Сюй Ичжэнь радостно отряхнула рукава, поправила одежду и выскользнула из кухни.
К этому времени она уже переоделась в мужскую одежду и неторопливо поднялась на второй этаж таверны, чтобы сесть за столик.
— Эй, парень, — Сюй Ичжэнь с серьёзным видом села за столик у окна, выходящего на улицу, и подозвала суетившегося рядом помощника (Дянь Сяоэр).
— Уважаемый гость (Кэгуань), чего изволите? — Помощник подошёл к Сюй Ичжэнь и с улыбкой спросил её.
— Кувшин хорошего вина и несколько закусок, — ответила Сюй Ичжэнь. На самом деле она не очень умела пить, но раньше видела по телевизору, что древние люди любили заказывать именно так. Ей тоже захотелось попробовать, так что пришлось «следовать местным обычаям».
Вдруг Сюй Ичжэнь вспомнила об одном важном деле и окликнула уже собиравшегося уходить помощника.
— А где в Интяньфу есть ломбард (Данпу)?
— О, на улице напротив есть один, старая лавка, абсолютно надёжная! — Помощник похлопал себя по груди, ручаясь перед Сюй Ичжэнь.
Судя по его виду, можно было подумать, что это его собственная лавка.
— Понятно… — Сюй Ичжэнь, увидев его простодушное выражение лица, сдержала смешок.
(Нет комментариев)
|
|
|
|