Глава 4 (Часть 2)

Цзян Ваньци взяла его за руку и повела в дом. Успокаивающим тоном она сказала:

— Не волнуйся, я скоро вернусь. Твоя сестра Ваньци уже побывала в царстве мертвых и вернулась. Я сильная, они мне ничего не сделают. А если меня долго не будет, сходи к соседке, тетушке Чжоу.

— Чего копаешься? Быстрее пошли! Не заставляй других страдать из-за тебя…

Цяо Юнь прошла несколько шагов, но, не услышав шагов позади, вернулась во двор и, вытянув шею, крикнула еще громче.

— Хорошо, уже иду,

— ответила Цзян Ваньци. Успокоив Лю Синьжуна, она вышла вслед за Цяо Юнь.

Всю дорогу Цзян Ваньци молчала, а Цяо Юнь, видя ее покорный вид, время от времени бросала язвительные замечания. Ее взгляд был недобрым, словно она хотела прожечь в Цзян Ваньци дыру. Даже у такой терпеливой девушки, как Цзян Ваньци, начинало закипать внутри. В конце концов, она сердито посмотрела на Цяо Юнь, и та, пойманная на месте преступления, тут же замолчала.

Дом старосты находился в городке неподалеку от деревни. Красные деревянные ворота были закрыты. У входа стояли два каменных льва. На табличке красовалась надпись «Усадьба Цянь». Дом выглядел внушительно.

Цяо Юнь провела ее по длинному коридору, мимо большой ширмы, и остановилась у порога. Взглянув на Цзян Ваньци, она кивком указала на дверь:

— Входи. Староста ждет тебя.

Цзян Ваньци нахмурилась, но тут же взяла себя в руки, вздохнула и вошла.

После яркого солнца глазам потребовалось время, чтобы привыкнуть к полумраку. Она не могла разглядеть, что происходит в комнате, и видела только неясный силуэт в глубине.

Когда зрение адаптировалось, Цзян Ваньци осмотрелась. В комнате было около шести-семи человек. Кроме Ли Ши, которая смотрела на нее с неприязнью, она никого не знала. Увидев ее, люди начали перешептываться.

— Тук-тук.

Староста Цянь дважды ударил тростью по полу, и в комнате воцарилась тишина. Он сидел во главе стола в темно-сером халате с широкими рукавами. Его прямая спина и крепкие плечи напоминали его же трость. Его большие руки с выступающими костяшками лежали на рукояти трости. Его взгляд был проницательным и суровым.

Цзян Ваньци посмотрела на него. Судя по всему, этот старик и был старостой деревни. Она почтительно поклонилась ему, а затем и остальным старейшинам.

Она чувствовала на себе их взгляды, но держалась прямо и спокойно, позволяя им себя рассматривать. Она не хотела уступать им в уверенности.

— Итак, раз все в сборе, я скажу прямо. Цзян Ши, ты живешь в нашей деревне уже несколько лет. Хотя вы с Лю Шэном не были официально женаты, ты все же считалась членом семьи Лю. Но ты не хранила верность своему жениху и совершила позорный поступок, запятнав не только свою репутацию, но и честь деревни Лушуй. После того как ты бросилась в реку, мы решили оставить это дело. Но раз ты жива и все еще обвиняешься в преступлении, мы должны действовать по правилам!

Лицо Цзян Ваньци изменилось. Хотя она и готовилась к этому, в душе у нее не было уверенности. Видя, что Ли Ши хочет что-то сказать, она опередила ее:

— Староста, мне все равно, что обо мне думают другие, но это дело касается моей чести, и я прошу вас разобраться.

— Разбираться? Ты прекрасно знаешь, кто ты такая! Тебя видели своими глазами! Как говорится, увиденное своими глазами — истинная правда. Разве мы можем тебя оклеветать? Староста, я считаю, что не нужно тянуть. И так все ясно.

Это была Цяо Юнь, которая стояла рядом с Ли Ши. Заметив взгляд Цзян Ваньци, она высокомерно подняла подбородок, словно говоря: «Ну и что ты мне сделаешь?».

Цяо Юнь выросла в семье Цянь. Староста подобрал ее на улице. Формально она была служанкой, но все понимали, что он относится к ней как к внучке. Она привыкла к вседозволенности и говорила, что хотела, не думая о последствиях. У старосты был внук, и Цзян Ваньци стало интересно, такой же ли он несносный, как Цяо Юнь.

Но сейчас у Цзян Ваньци были свои проблемы, и ей не хотелось спорить с Цяо Юнь. Она только нахмурилась и сказала:

— У людей есть не только глаза, но и язык. Они могут видеть и говорить, но это не значит, что их слова — истина. Даже если меня и видели, что именно видели? Я прекрасно помню, что произошло. Мы просто спорили. Разве у нее есть способность читать мысли? Откуда ей знать, что между нами что-то было? Если она не знает, как можно говорить, что увиденное своими глазами — истина?

Говоря это, она посмотрела на Ли Ши, и та покраснела от гнева. Но Цзян Ваньци не дала ей вставить слово и продолжила:

— Староста, вы говорите о правилах. Но есть разные правила. Если замужняя женщина изменяет мужу, ее топят в клетке. Если же измены не было, ее просто прогоняют. Какой вариант вы выбираете?

Никто не ожидал, что Цзян Ваньци будет говорить так прямо. Вместо того чтобы оправдываться, она поставила их в тупик.

Староста покраснел от гнева. Его руки, сжимающие трость, дрожали. Он тяжело дышал, словно старый вентилятор работал у него в груди. Не выдержав, он ударил тростью по полу:

— Наказание будет объявлено через два дня. Ты до сих пор не раскаиваешься! Тебе нужно побыть в святилище предков и подумать о своем поведении!

На этом дело временно закончилось. Цзян Ваньци отправили в святилище предков.

Святилище предков представляло собой небольшую хижину рядом с домом старосты. Внутри было сыро и холодно. В углу стояла кровать.

Цзян Ваньци сидела на соломе, обхватив голову руками. В душе у нее царил хаос. Она не добилась ничего, а только ухудшила свое положение. Теперь даже бежать некуда. Она чувствовала себя беспомощной жертвой, и ее охватило отчаяние.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение