Часть 2. Ребенок с синдромом Дауна

Эта юношеская влюбленность с каждым годом все больше блекла в памяти, пока почти не исчезла бесследно.

Вэнь Сюэ отогнала нахлынувшие воспоминания и сказала Фан Ханьцзиню:

— Я пойду.

Фан Ханьцзинь слегка кивнул, провожая ее взглядом.

Коридор тянулся до самого конца вагона, слабый дневной свет проникал сквозь запотевшие окна, ее фигура растворялась в игре света и тени.

— Вэнь Сюэ,

— вдруг окликнул он.

Вэнь Сюэ остановилась и обернулась, в ее глазах читался вопрос:

— Что-то случилось?

— …Ничего, — Фан Ханьцзинь потушил сигарету и улыбнулся. — Ты очень изменилась.

Вэнь Сюэ склонила голову, внимательно разглядывая его.

Его черты лица стали более выразительными: надбровные дуги, линия подбородка — все стало четче, кожа потемнела по сравнению с юностью…

Он все еще был красив, но что-то было не так.

Он стал одним из многих.

Вэнь Сюэ вдруг поняла, что исчез блеск в его глазах.

Этот блеск не был плодом ее девичьей влюбленности, не был приукрашен фильтром воспоминаний.

Он действительно существовал — в лучезарной улыбке юноши, в его взгляде, когда он изучал информацию о поступлении в университет, в тот момент, когда он, не обращая внимания на смех окружающих, наклонился и помог ей подняться.

Вэнь Сюэ сжала губы, на ее лице все еще играла улыбка, но в глазах мелькнула едва заметная грусть.

— Ты тоже изменился, — сказала она.

Фан Ханьцзинь приподнял брови, в его взгляде читалось игривое любопытство.

— В лучшую или худшую сторону?

Вэнь Сюэ пожала плечами.

— Трудно сказать. В любом случае, ты не такой, каким я тебя представляла.

Она думала, что его жизнь будет по-прежнему яркой и блестящей.

Но, видя, с какой привычной легкостью он курил, и замечая мелькающую в его глазах грусть, ей было трудно поверить, что этот потерянный мужчина — тот самый жизнерадостный юноша из ее воспоминаний.

Фан Ханьцзинь закурил еще одну сигарету, глубоко затянулся и, отвернувшись, посмотрел в окно. Его взгляд стал задумчивым.

— Значит, в худшую.

Вэнь Сюэ взглянула на него и отвернулась, скрывшись в игре света и тени.

Жемчужина, хранившаяся в глубинах времени, превратилась в простой камень.

Он стал сильнее, но потерял свой блеск.

Вэнь Сюэ вернулась в купе, легла на свою полку, закрыла глаза, но долго не могла уснуть.

Ее сердце бешено колотилось.

С того момента, как она узнала Фан Ханьцзиня, ее мысли были в смятении.

Кажется, включили отопление, в купе становилось теплее. С верхних полок доносилось прерывистое дыхание: храп мужчины-карри и тихое, слабое дыхание мальчика.

Вэнь Сюэ повернулась лицом к противоположной полке.

С этого ракурса ей было видно половину тела мальчика.

Казалось, он спал беспокойно, его ноги постоянно дергались, он время от времени хныкал, словно бредил.

Внезапно в ушах раздался грохот, и в купе стало темно, как будто кто-то выключил свет.

Хотя окна были плотно закрыты, из-под двери дул холодный ветер, неся с собой сырой запах туннеля.

Дыхание мальчика становилось все чаще, в полумраке Вэнь Сюэ видела, как его маленькое тело беспокойно ворочалось на полке.

Через несколько секунд грохот прекратился, и в купе снова стало светло.

Поезд выехал из туннеля.

Но Вэнь Сюэ знала, что поезд едет по горной местности, и следующий туннель неизбежен.

И действительно, через полминуты их снова накрыла более продолжительная темнота.

Мальчик окончательно проснулся.

Он свернулся калачиком под одеялом, издавая жалобные всхлипы, словно испуганный зверек.

Когда снова стало светло, Вэнь Сюэ встала, легонько потрогала свернутое одеяло и тихо позвала:

— Малыш? Фан Чуньшэн…

Внезапно Фан Ханьцзинь, услышав шум, опомнился, быстро потушил сигарету и поспешил обратно.

Открыв дверь купе, он замер, увидев картину перед собой.

Фан Чуньшэн сидел на краю полки, послушный, как ученик на уроке. Вэнь Сюэ стояла перед ним, закрывая ладонями его уши, и мягко, медленно говорила:

— Закрой глаза, открой рот. Три, два…

С последним словом «один» снова раздался грохот, мир погрузился в темноту, в ушах появилось знакомое ощущение заложенности.

Этот туннель был самым длинным.

Каждый, кто не спал, молча терпел эту темноту.

Когда свет снова появился, Фан Ханьцзинь с облегчением вздохнул, словно заново родился.

— Спасибо, — он подошел к Вэнь Сюэ и легонько сжал руку Фан Чуньшэна, словно утешая его.

Вэнь Сюэ улыбнулась ему, вернулась на свое место и объяснила:

— Я видела, как он ворочается, и догадалась, что у него, возможно, закладывает уши, поэтому показала ему этот способ.

— У него действительно чувствительные уши, он реагирует сильнее, чем обычные люди, поэтому мы не можем летать на самолете. Не ожидал, что в поезде тоже будет так, — с легким упреком в свой адрес сказал Фан Ханьцзинь.

Для взрослого человека шум в ушах — не такая уж большая проблема, через некоторое время все проходит.

Но у детей барабанные перепонки более нежные, и дискомфорт от заложенности ушей сильнее, особенно у таких детей, как Фан Чуньшэн, с синдромом Дауна.

— Ничего страшного, — успокоила его Вэнь Сюэ. — Когда поезд проедет горы, все будет хорошо.

Успокоив Фан Чуньшэна, Фан Ханьцзинь вернулся на свое место и, встретившись взглядом с Вэнь Сюэ, как бы невзначай спросил:

— У тебя большой опыт в уходе за детьми?

— Конечно, — Вэнь Сюэ улыбнулась. — Я же учительница.

— Ты же говорила, что преподаешь в средней школе?

— После окончания университета я полгода проработала в коррекционной школе. Вы наверняка слышали о таких? Это школы для детей с физическими и умственными нарушениями.

Фан Ханьцзинь вспомнил то, что только что видел, и искренне сказал:

— Тебе это подходит. А потом? Почему ушла?

Вэнь Сюэ развела руками и горько усмехнулась.

— Родители заставили. Они считали, что у этой работы нет перспектив, да и рассказывать о ней неловко. Они настояли, чтобы я устроилась в обычную школу у нас дома.

Слово «заставили» не совсем точно отражало ситуацию.

Ее родители перепробовали все способы, чтобы вынудить ее уволиться. Они даже приходили в школу и устраивали скандалы, чуть не доведя детей до истерики.

Вэнь Сюэ пришлось уволиться и послушно вернуться домой.

Фан Ханьцзинь кивнул, чувствуя легкое разочарование.

Она прекрасно понимала, о чем он спрашивает, но намеренно уклонялась от ответа.

— А ты? — с любопытством спросила Вэнь Сюэ, склонив голову.

Фан Ханьцзинь отвел взгляд и, помолчав, ответил:

— После выпуска я остался в Пекине, занимаюсь небольшим бизнесом, кое-как свожу концы с концами.

Его ответ был уклончивым, в голосе слышалась самоирония.

Эта его черта не изменилась: за вежливым обращением и светской беседой скрывалась холодная отстраненность.

Разговаривать с ним было все равно что смотреть сквозь прозрачную стену — невозможно было достучаться до его истинных чувств.

Вэнь Сюэ поняла, что разговор зашел в тупик, и решила больше не задавать вопросов.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Часть 2. Ребенок с синдромом Дауна

Настройки


Сообщение