Улица

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Сколько ночей я уже просыпалась и по привычке смотрела на пустое место у изголовья кровати? В семнадцать лет Ань покинул наш дом, попрощавшись с отцом, пока я ещё спала.

Проснувшись, я обнаружила, что Аня нет рядом, и в панике закричала. Отец вошёл в комнату и сказал мне: — Ань ушёл. Теперь тебя будет обслуживать служанка, хорошо?

Видя, как я отчаянно качаю головой, отец лишь нежно обнял меня: — Доченька, ты выросла, пришло время выходить замуж. У Аня тоже есть свои дела, и ты больше не можешь на него полагаться.

Мои слёзы скатились на плечо отца: — Папа, я хочу, чтобы Ань был со мной. Пусть он защищает меня, когда я выйду замуж, хорошо?

— Доченька, когда ты выйдешь замуж, рядом с тобой не может быть мужчины-слуги. Ты знаешь, как должна вести себя замужняя женщина?

— Папа, отдай Аня дочери, хорошо? Я умоляю тебя!

— Ваньэр, послушай внимательно. Ты уже взрослая девушка. Как это будет выглядеть, если Ань, мужчина, будет каждый день рядом с тобой?

Суровый тон отца напугал меня, и я не осмелилась больше говорить. Отец взял моё лицо в ладони, вытер слёзы: — Доченька, когда отец найдёт тебе хорошую семью и ты поскорее выйдешь замуж, ты больше не будешь такой. Перед уходом Ань просил передать тебе, что госпожа выросла и ей пора выходить замуж, а он больше не может быть рядом с госпожой. Он надеется, что госпожа сможет прожить со своим будущим мужем до старости.

Глядя на любящее лицо отца, я растянула губы в улыбке.

Увидев мою улыбку, отец успокоился: — Ещё рано, доченька, ложись спать пораньше.

Я рухнула на кровать, чувствуя острую боль в сердце: этот человек больше не вернётся.

— Донесение! Повелитель, город захвачен. Что делать с жителями?

— Пусть всё остаётся по-прежнему. Подготовьте необходимые припасы для армии. Завтра вывесите объявление, чтобы жители города знали: хоть правитель и сменился, жизнь продолжится как обычно.

— Есть!

Человек, стоящий на башне городской стены, смотрел на оживлённые улицы и улыбался ветру: пришло время вернуть то, что принадлежит мне.

— Лин Хань!

— Здесь, Повелитель. Что прикажете?

— Присмотри за армией от моего имени. Пусть солдаты хорошо отдохнут, позаботься о раненых, подготовь припасы. Сколько времени потребуется, чтобы всё было готово?

— Примерно три дня.

— Хорошо. Через три дня отправляемся в путь. Эти несколько дней я хочу погулять по улицам. Не беспокой меня.

— Есть.

Переодевшись в гражданскую одежду, он смешался с толпой прохожих, наблюдая за уличными торговцами, продающими всевозможные товары: румяна и пудру, которые так любят женщины; поэзию, каллиграфию и живопись, что нравятся мужчинам; и лакомства, обожаемые детьми.

Подойдя к прилавку с каллиграфией и живописью, он увидел мощный почерк, и его пальцы невольно задвигались. Этот почерк действительно хорош. Рядом лежали свитки с изящным почерком, которые тоже выглядели весьма приятно. Пока он колебался, торговец объяснил: — Этот изящный мелкий шрифт — это моя озорная жена переписывала стихи ради забавы. Если господин заинтересуется, я могу подарить ему один свиток. Если это понравится людям, моя озорная жена тоже будет рада.

Увидев непроизвольную улыбку на губах торговца, когда тот говорил о своей жене, этот человек тоже улыбнулся: — Хорошо, тогда заверните мне тот свиток с «Хуаньсиша», и пусть ваша жена подарит мне ещё одну свою работу.

— Отлично, вот, завернул, как просили. Всего пять лянов серебра.

Расплатившись и взяв картину, он почувствовал приятный аромат румян и пудры, доносящийся откуда-то поблизости. Подойдя к прилавку, он увидел девушек, выбирающих косметику, а торговец был занят, расхваливая различные ароматы и объясняя, какой из них придаст лицу румянец.

Вдруг его взгляд упал на одну коробочку с пудрой: розовая коробочка, на которой была вырезана одна бабочка. Бабочка выглядела естественно, её крылья были живыми, словно она вот-вот вспорхнёт.

— Хозяин, мне ту коробочку. Заверните её, пожалуйста.

— У господина отменный вкус! Эта коробочка — лучшая пудра из государства Лин. Не только деревянная коробочка искусно вырезана, но и аромат у неё нежный и стойкий. Хотите понюхать, господин?

— Не нужно, я знаю аромат этой пудры. Заверните её.

— Хорошо, господин, держите крепче. Эта коробочка стоит восемь лянов серебра.

Торговец с радостью взял серебро и продолжил расхваливать товар другим девушкам. Многие девушки, увидев, как этот человек купил ту коробочку с пудрой, поспешили открыть её и понюхать аромат. Человек улыбнулся, взял свои покупки и направился к следующему прилавку.

— Только что этот мужчина выглядел очень хорошо, с величественной осанкой. Он точно не ошибся, выбрав ту коробочку! — сказала девушка, стоявшая у прилавка с косметикой.

Услышав эти слова, человек улыбнулся ещё шире. Разве можно не радоваться такой хорошей оценке?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение