Глава девятая: Император Юнлэ

Се Цзинь поклонился и удалился. Чжу Ди неторопливо сделал несколько глотков ароматного чая из чашки с сине-белым узором и сказал в сторону искусственных скал за спиной: — Выходите.

Из-за странных камней вышла фигура в алом чиновничьем халате Цзиньивэй и опустилась на колени перед Чжу Ди: — Ваш подданный Е Чжицю приветствует моего императора.

Чжу Ди махнул рукой: — Встаньте. — Е Чжицю почтительно опустил голову и встал в стороне.

Чжу Ди бросил на него взгляд и остался очень доволен его почтительностью.

Почтительность означала страх. Какими бы способностями ни обладал подданный, какие бы заслуги ни совершил, он всё равно оставался подданным, и всё, что у него было, было даровано монархом. Только осознавая мощь императорской власти, можно испытывать страх, и только страх может постоянно напоминать о своём положении.

Е Чжицю, несомненно, был очень здравомыслящим человеком.

— Как там Цзи Ган?

Е Чжицю ответил: — По приказу императора я организовал так, чтобы ему стало известно о встрече Се Цзиня с Вашим Величеством, а также тайно провёл его сюда с помощью стражников. Он спрятался в искусственных скалах и слышал весь разговор. Сейчас он уже тихо покинул дворец.

Чжу Ди кивнул: — Я назначил его вашим заместителем командующего Цзиньивэй именно для того, чтобы вы могли за ним присматривать. Он человек второго сына. Полагаю, второй сын скоро узнает, что я, следуя совету Се Цзиня, собираюсь назначить наследником старшего.

Е Чжицю стал ещё более почтительным: — Всё как предсказал император. Ваше Величество обладает божественным расчётом.

Чжу Ди холодно усмехнулся: — Я просто слишком хорошо знаю этих двух моих сыновей. Один слаб и добродушен, другой хитёр и жесток. Если бы их характеры можно было объединить в одном человеке, он был бы лучшим выбором для Поднебесной Великой Мин.

Он вдруг осознал, что сказал слишком много, и сменил тему: — Как дела у господина Яо? Он всё ещё не хочет покидать монастырь?

Е Чжицю опустил голову ещё ниже: — Да. Господин Яо упорно отказывается принимать подаренные императором дом и придворных дам. Он живёт в монастыре, носит монашескую одежду и переодевается в придворный халат только во время утреннего приёма. Сойдя с придворного зала, он снова переодевается в монашескую одежду.

Чжу Ди вздохнул: — Он всё ещё злится на меня за то, что я убил Фан Сяору и других учёных.

С тех пор как он был князем Янь, он всегда почитал Яо Гуансяо как учителя и следовал его советам. Однако его презрение к учёным в конце концов заставило его нарушить обещание, данное Яо Гуансяо. Он не только убил большое количество чиновников, верных Чжу Юньвэню, но и подверг Фан Сяору, их лидера, казни тысячей порезов и уничтожил его девять поколений.

С тех пор Яо Гуансяо обиделся на него. Он не только отказался от императорского указа, предписывающего ему вернуться к мирской жизни, но и отверг все награды, живя в монастыре при тусклом свете лампы и древних будд.

Иногда Чжу Ди чувствовал, что это сильно бьёт по его престижу, но в душе он всегда испытывал вину и не мог выразить свой гнев. Вспоминая об этом, он мог лишь яростно ругать упрямый характер учёных.

Погрузившись в раздумья на некоторое время, Чжу Ди наконец задал ключевой вопрос: — Какие новости из Сианя?

Е Чжицю опустил голову ещё ниже и осторожно, слово за словом, ответил: — Фэн'эр и остальные уже проследили их до Хуашаня. Всё идёт по плану. В ближайшие дни они должны обнаружить предполагаемое место. Сейчас мы ждём дальнейших докладов.

Чжу Ди снова спросил: — Какие сейчас движения со стороны различных сил?

Е Чжицю сказал: — Наследник Ингогуна сейчас рядом с Фэн'эром. Столичное Министерство наказаний в лице Чжэн Ци уже направило главного сыщика Чан Уи в Сиань. Однако, по докладам, после смерти Лэй Цзюя Врата Великой Грозы пришли в движение. На этот раз, весьма вероятно, лично выступит главный глава Зала Лэй Потянь.

Брови Чжу Ди слегка дрогнули: — Этот старый монстр выступит лично? Похоже, на этот раз они готовы пойти на большие траты. Один главный сыщик Министерства наказаний, боюсь, не справится с ним. Не помешает ли это нашему плану?

Е Чжицю немного задумался и ответил: — План императора безупречен. Кто бы ни пришёл, Врата Великой Грозы понесут тяжёлые потери. К тому же, у Фэн'эра там не только Министерство наказаний. Тан Да из Клана Тан вполне способен справиться с этим старым монстром.

Чжу Ди кивнул: — Если за спиной второго сына не будет поддержки таких сил цзянху, как Врата Великой Грозы, он, вероятно, на некоторое время успокоится. Я собираюсь позволить старшему сыну воспользоваться этим временем, чтобы повести войска на Аннам, одержать военные заслуги и приобрести авторитет в армии. Когда его положение укрепится, второму сыну ничего не останется.

Е Чжицю с некоторым недоумением спросил: — Раз император уже давно выбрал старшего сына в качестве наследника и начал прокладывать ему путь, почему Вы всё ещё спрашивали мнение Се Цзиня?

Чжу Ди рассмеялся: — Вы думаете, я подставляю Се Цзиня?

Е Чжицю опустил голову, не смея ответить.

Чжу Ди вздохнул, полный беспомощности: — Вы думаете, я, будучи императором, могу делать всё, что захочу? Хотя второй сын недостоин великого поста, у него выдающиеся военные заслуги и авторитет в армии. Если я открыто нарушу своё слово, боюсь, могут возникнуть волнения. В нынешней ситуации стабильность важнее всего. Лучше, чтобы он ненавидел не меня, а министра, который прямо высказал своё мнение, не так ли?

Е Чжицю поклонился: — Император мудр.

Чжу Ди махнул рукой: — Можете идти. Продолжайте следить за действиями второго сына и его сторонников. Не допускайте срыва плана.

Е Чжицю трижды воскликнул «Да здравствует!» и почтительно вышел из беседки, чувствуя лёгкий озноб. Вспоминая некогда блистательного Се Цзиня, он задавался вопросом, не является ли он сам лишь смешной пешкой, как и тот?

Глубокая ночь.

Резиденция Се Цзиня.

При свете свечей Се Цзинь ходил взад-вперёд по кабинету, заложив руки за спину, тяжело вздыхая.

Позади стояла вешалка из красного дерева, на которой висела золотистая короткая рубаха, необычайно пышная и сверкающая в свете свечей. Это была Золотая парчовая одежда, подаренная императором семи помощникам-министрам Внутреннего кабинета в прошлом году на праздник Личунь, символизирующая безграничное доверие императора.

Внизу сидел его старший сын, Цзе Чжэньлян. Его молодое лицо излучало героическую энергию, а лоб под высоко зачёсанными волосами блестел в свете свечей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава девятая: Император Юнлэ

Настройки


Сообщение