Глава 7
Весь в грязи, белоснежная одежда разорвана в нескольких местах осколками фарфора, виднелись пятнышки крови.
Цзи Жань на мгновение замерла, затем медленно подошла, села на край кровати и, нахмурившись, посмотрела на него: — Я же говорила, что вернусь до заката.
— С кем ты встречалась?
Цзи Жань застыла.
Ань Хуэй смотрел прямо на неё: — От тебя пахнет другим человеком.
Она знала, что эти глаза ничего не видят, но всё равно почувствовала себя виноватой. Язык словно прилип к гортани, она не могла солгать.
— Ты скоро выйдешь за меня замуж, а сама гуляешь с другими мужчинами.
— Я… — она опустила голову, взяла платок, осторожно взяла его руку и принялась медленно стирать грязь с его ладони. — Это не другой мужчина, это просто родственник.
Ань Хуэй не отстранился, лишь слегка отвернул лицо и ничего не сказал.
Цзи Жань встала, принесла воды, поставила на маленькую подставку, намочила платок и снова принялась вытирать ему лицо.
К счастью, когда он упал, лицо не задело осколки. На лице не было ран, только красные следы от камней, которые, вероятно, пройдут за ночь.
Надо признать, он был очень красив.
Если бы не проблемы с глазами, с такой внешностью и статусом единственного сына Чжэнь Го Гуна его жизнь, вероятно, сложилась бы гладко.
Глядя на него, Цзи Жань невольно вспомнила себя прежнюю, жалкую и несчастную. Иначе она бы не чувствовала себя такой виноватой.
Если бы она связалась с обычным человеком, то без колебаний разорвала бы отношения. Но она связалась именно со слепым беднягой.
— У тебя раны, нужно снять одежду, осмотреть и смазать лекарством.
— Не нужно, я сам справлюсь, — Ань Хуэй отстранил её руку, поднялся с кровати, опираясь на неё, и медленно пошел в боковую комнату.
Его чувство направления действительно было хорошим, он уже запомнил дорогу в боковую комнату и, спотыкаясь, добрался туда.
Но у него и так были повреждены ноги, а он еще постоянно натыкался на ножки столов и подставки, издавая резкие звуки, от которых у наблюдателя замирало сердце.
Цзи Жань не могла на это смотреть, она пошла за ним, но он преградил ей путь у двери.
— Ты… если тебе станет плохо, позови кого-нибудь! Я буду снаружи.
Изнутри не последовало ответа, но и странных звуков не было. Вскоре послышался плеск воды — похоже, он благополучно забрался в купель.
Она вздохнула с облегчением, повернулась, прислонилась к двери и, глядя на свои туфли, хотела что-то сказать, но не знала, как.
Она выросла без родителей, друзей у неё было мало, и она боялась таких объяснений и проявлений чувств.
Ей не следовало говорить таких сентиментальных слов, не следовало испытывать таких чувств. Она всегда была сорняком, росла сама по себе, никому не нужная…
Снова послышался плеск воды, шаги приблизились. Она очнулась и быстро отошла в сторону.
Дверь открылась. Ань Хуэй вышел в нижней одежде и направился к кровати.
— Твои раны нужно смазать лекарством, — она последовала за ним.
Ань Хуэй промолчал, забрался под одеяло и отвернулся, не желая с ней разговаривать.
Она беспомощно вздохнула, подошла ближе, наклонилась над ним и тихо сказала сквозь одеяло: — У меня с ним действительно ничего нет, мы дальние родственники. Может, мне брать тебя с собой, когда я выхожу?
Одеяло приподнялось, показались прозрачные глаза. Голос был приглушенным: — Это ты сказала.
Ей показалось, что её снова поймали в ловушку, но она все же, собравшись с духом, согласилась: — Я сказала. Впредь буду брать тебя с собой.
Ань Хуэй полностью высунул лицо из-под одеяла.
Цзи Жань села обратно: — Теперь можно смазать раны?
— Угу, — Ань Хуэй тоже сел, пряча левую руку под одеялом. — На этой руке ран нет.
Цзи Жань не стала вдаваться в подробности, закатала рукав на его правой руке, нанесла на рану немного мази и осторожно растерла подушечкой пальца: — К счастью, раны неглубокие. Если бы задело кровеносный сосуд, ты мог бы умереть.
— Если бы ты не бросила меня ради другого, я бы не побежал за тобой и не поранился бы.
Цзи Жань замолчала. Ей казалось, что ею манипулируют, но она не могла возразить.
— Ты выйдешь за меня замуж, поэтому больше не сможешь уходить одна с другими мужчинами. Если я еще раз почувствую на тебе чужой запах, я тебя задушу.
Она не приняла это всерьез: — Посмотри на себя сейчас, худой, кости торчат. И ты хочешь меня задушить? С такой силой лучше выпей пару чашек куриного бульона, чтобы подкрепиться. Ох, я забыла, ты так слаб, что даже куриный бульон тебе нельзя пить много.
Ань Хуэй стиснул зубы: — Можешь проверить.
— Ладно, ладно, ты самый сильный, — Цзи Жань с улыбкой похлопала его по лицу и потянулась расстегнуть его одежду. — Давай посмотрим, есть ли раны на теле. Ты такой худой, как кожа да кости, надеюсь, кости не повредил.
Ань Хуэй замер, затем надул губы: — Не надо снимать, просто приподними.
Он не позволил ей прикоснуться, сам схватил край одежды и приподнял её, лицо его слегка покраснело.
Цзи Жань взглянула на него и почувствовала, будто совершает что-то противозаконное. Она медлила.
— Разве ты не собиралась мазать лекарством? — поторопил он.
— Кхм-кхм, — Цзи Жань прокашлялась и, стараясь сохранять спокойствие, зачерпнула мазь и начала наносить ему на тело.
Большинство его ран были на пояснице и животе — мелкие царапины от осколков фарфора. Они были немного красными и опухшими, но, вероятно, не очень серьезными.
Но он был таким бледным, что раны казались особенно заметными, выглядели немного… двусмысленно.
Цзи Жань крепко зажмурилась, приказывая себе не думать о глупостях.
— У тебя сбилось дыхание, — внезапно сказал Ань Хуэй.
Цзи Жань вздрогнула.
— Еще сильнее сбилось, — Ань Хуэй, ориентируясь на звук дыхания, наклонил голову и посмотрел на неё. — Почему у тебя так сбилось дыхание? Ты заболела?
— Кхе-кхе-кхе! — Цзи Жань сильно закашлялась, вытянула шею и откинулась назад, быстро опуская его одежду. — Нет-нет, намазала. Давай посмотрим ноги.
Он моргнул, выставил ноги и сам закатал штанины.
Синяки, фиолетовые пятна, перемежающиеся с мелкими порезами — ужасающее зрелище.
Цзи Жань резко задержала дыхание: — Нужно позвать лекаря. Ты весь изранен, так не пойдет.
— Хорошо.
Она поняла: этот человек мог сотрудничать, но только когда был в настроении. В хорошем настроении он был покладист, в плохом — сходил с ума.
— Завтра я прикажу выложить на полу тактильную плитку, тогда ты сможешь находить дорогу.
— Что такое тактильная плитка?
Она убрала мазь и терпеливо объяснила: — Это специальная плитка с узором, которую кладут на пол. Слепые могут по изменению узора определять направление движения. С ней ты сможешь сам гулять по резиденции.
Ань Хуэй спросил: — А ты?
— Я же не могу быть с тобой двадцать четыре часа в сутки? К тому же, с тактильной плиткой тебе будет удобнее жить. Например, ходить в уборную или на кухню станет намного проще.
— Главное, чтобы ты меня не бросила.
Цзи Жань не знала, что ответить. Она собрала вещи и встала: — Я позову лекаря.
Лекарь ждал в боковом зале. Стоило позвать, и он тут же пришел. Она не пошла с ним, осталась снаружи и отдала распоряжения служанке насчет тактильной плитки.
Служанка всё записала, затем отвела её немного в сторону и тихо сказала: — Ваше Высочество, мне кажется, у супруга не все в порядке с головой. Вам лучше держаться от него подальше, чтобы он вас не поранил.
— Я знаю, что делаю, — она похлопала служанку по плечу и тихо успокоила. — Вы просто старайтесь не вступать с ним в конфликты. Если что-то случится, как сегодня, сразу зовите меня.
Эх, быть служанкой тоже нелегко. Она не хотела создавать им проблем, ведь это она навлекла беду.
Лекарь осмотрел его, оставил лекарство и ушел. Она вернулась в комнату, и они снова уставились друг на друга.
Ей действительно не о чем было говорить с этим юношей, у неё даже не было к нему никаких чувств. Она не понимала, как всё дошло до этого.
— Отдыхай хорошенько, я пойду в соседнюю комнату, — она терпела, терпела, но не выдержала и встала.
— Зачем в соседнюю комнату? — Ань Хуэй выпрямился.
— Читать повесть.
Ань Хуэй не понял: — Что такое повесть?
Она без устали объяснила: — Это где рассказывают истории.
— Почитай мне.
— Но… — она начала раздражаться. — Служанки тоже грамотные, я попрошу их почитать тебе.
— Но я хочу, чтобы читала ты.
Цзи Жань готова была упасть перед ним на колени: — Умоляю тебя, не мучай меня. В конце концов, мы не так уж близки. У нас только формальный статус мужа и жены, больше ничего…
— Если мы не близки, зачем ты сделала со мной *то*?
Цзи Жань действительно упала на колени. Нельзя совершать ошибок, иначе придется расплачиваться, как ей сейчас.
Она глубоко вздохнула, подавляя готовый взорваться гнев, и терпеливо спросила: — Ладно, ладно, что ты хочешь послушать?
— Что ты читаешь, то и я буду слушать.
— Хорошо, но я уже прочитала больше половины, ты можешь не понять, — она достала повесть из ящика, легла на кушетку у кровати и начала читать.
Ань Хуэй не понимал, о чем эта история, не знал значения многих слов. Он хотел спросить, но не хотел прерывать её, поэтому просто сидел на краю кровати и молча смотрел на неё.
— Пить хочется.
У неё пересохло в горле от чтения, она хотела встать и налить воды.
Ань Хуэй опередил её, наощупь налил воды и протянул ей обеими руками.
Половина воды пролилась на стол, в чашке остался лишь глоток.
Она выпила всё залпом, испытывая какое-то неописуемое чувство: — Спасибо.
— Не за что, читай дальше, — Ань Хуэй подошел и сел на пол у кушетки, скрестив ноги и подняв голову, чтобы смотреть на неё.
Ей стало неудобно лежать, она села на кушетку и продолжила читать.
Но его взгляд неотступно следовал за ней, отчего ей стало не по себе.
Она остановилась: — Может, тебе лучше лечь? На полу холодно.
Ань Хуэй не заподозрил подвоха, протянул руку, чтобы опереться на кушетку, но попал ей на колено.
Оба вздрогнули. Один опустил голову, другой поднял взгляд. Их глаза встретились, и они одновременно воскликнули: — Ты!
Ань Хуэй первым убрал руку и, ничего не сказав, опёрся о пол, поднялся и, спотыкаясь, быстро сел на кровать, намеренно пропуская этот момент: — Читай дальше.
Цзи Жань тактично тоже не стала ничего упоминать, легла на кушетку и продолжила читать, пока не пришло время спать.
Дорога туда и обратно, чтение — она устала за день. Вечером, едва коснувшись подушки, она уснула.
Она крепко спала, как вдруг что-то надавило на неё, мешая дышать. Она открыла глаза и в тусклом свете увидела перед собой худую костлявую руку.
Под её взглядом рука несколько раз сжалась.
…
Она резко села, с силой оттолкнула руку, обхватила себя руками и тихо вскрикнула: — Что ты делаешь?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|