Глава 2. Дуань Сюнь (Часть 1)

Цзян Цзюлю наставлял ее: — Там полно грязных вонючих мужиков, у них руки нечистые. Аюэ, ты войдешь и молчи, чтобы они не воспользовались тобой.

Войдя в заведение, Цзян Шанъюэ не встретила мужчин с нечистыми руками, зато несколько девиц в откровенных нарядах, пользуясь толпой, несколько раз погладили ее по щеке. — Какой милый маленький нищий.

Цзян Шанъюэ стиснула зубы: лучше пусть девушки трогают, чем вонючие мужики лапают.

Вечером в заведении было оживленно. После того как отец и дочь Цзян вошли, следом за ними продолжали прибывать гости.

Куда ни глянь, везде распутные мужчины обнимали красивых женщин, обмениваясь приторными и отвратительными любовными словами, что в свете свечей выглядело еще более роскошно и развратно.

В это время солнце только село, и гости не спешили заниматься делами между мужчиной и женщиной. Они собирались по двое-трое за столами, заказывали красивых девушек, вместе ели изысканные блюда, пили чай, слушали музыку, держались за руки и легонько целовались, сначала создавая настроение.

Цзян Цзюлю отдал мадам заведения последние медные монеты, купив место в самом углу.

Как только они сели, слуга тут же принес им две тарелки с закусками и чайник чая.

Мадам, принимавшая деньги, сначала улыбалась с энтузиазмом, но после получения денег больше не появлялась.

Отец и дочь ели закуски, ожидая подходящего момента.

Не прошло и четверти часа, как они уже пересчитали всех мужчин в заведении. За вычетом тех, кого поймали и увели домой родители или жены, осталось всего шестьдесят три человека.

Некоторые мужчины в роскошных одеждах, но с вялым видом, сразу видно, что нездоровы, возможно, имеют скрытые недуги в определенных областях. На таких гостей нужно было обращать особое внимание.

Певицы играли мелодичные композиции, одна песня сменяла другую, звуки цитры лились непрерывно.

В мгновение ока Цзян Шанъюэ вместе с Цзян Цзюлю уже продали одиннадцать или двенадцать флаконов «волшебного зелья», а некоторые щедрые покупатели брали сразу по пять флаконов!

Несколько пьяных аристократов прямо потребовали купить Цзян Шанъюэ, которая была рядом с Цзян Цзюлю, чтобы забрать ее домой в качестве юного наложника. Цзян Цзюлю натянул шляпу Цзян Шанъюэ ниже, и та благоразумно опустила голову.

Пьяные мужчины самые несговорчивые, и сколько бы Цзян Цзюлю ни объяснял им, это было бессмысленно.

Он лишь сказал: — Благодарю всех господ за внимание, у этого бедного даоса только один маленький ученик. Кому же его продать?

Говорят, мода на содержание юных наложников изначально пошла из княжества Пиннань. Столичные бездельники стали соревноваться в подражании, но большинство порядочных людей презирали это.

К сожалению, нынешний император благоволил князю, и хоть власть имущие негодовали, но не смели возразить.

Несколько прилично одетых аристократов начали спорить, сначала спокойно обсуждая, но в итоге дело дошло до драки.

Сцена была очень оживленной.

Воспользовавшись суматохой, Цзян Шанъюэ и Цзян Цзюлю быстро поднялись на второй этаж.

Торговля, как и война, требует преследования успеха. Раз уж сейчас хорошо продается, нужно продать побольше.

Цзян Шанъюэ смотрела на постепенно набухающий карман Цзян Цзюлю и невольно задумалась: что же сегодня есть на ужин, свинину или говядину? И то, и другое кажется таким вкусным!

Однако на втором этаже почти не было гостей. Отец и дочь поворачивали то налево, то направо, но кроме все более извилистых коридоров, они не встретили даже слугу, который бы принес чаю.

Пройдя дальше, они наткнулись на стену. Вероятно, они дошли до конца.

Цзян Шанъюэ пожаловалась: — Папа, мы, кажется, заблудились? Вот уж хорошую дорогу ты выбрал.

Цзян Цзюлю сделал жест, призывающий к тишине. В то же время из-за стены послышались неземные звуки цитры, отличающиеся от сладострастной музыки танцовщиц.

По мере того как музыка становилась все быстрее, непосвященный сначала слышал лишь веселую мелодию, но чем дольше слушал, тем сильнее чувствовал, что веселье достигает предела, становясь призрачным и затягивающим, из которого трудно выбраться.

Часто именно нереальное опьяняет сильнее всего.

Цзян Шанъюэ с детства обладала талантом к музыке. Звуки цитры на первый взгляд казались веселыми, но на самом деле были слишком неземными и лишенными содержания.

Тот, кто играл, вовсе не вкладывал душу в игру, а использовал звуки цитры, чтобы прогнать незваных гостей!

А здесь не было никого, кроме них, отца и дочери.

Отец и дочь одновременно почувствовали глубокую внутреннюю силу играющего на цитре, а также скрытое в музыке намерение убить.

— Папа, хозяин цитры хочет нас убить, бежим?

— Глупости, бежим!

Драться и устраивать потасовки с людьми в столице, где полно князей и аристократов, было крайне неуместно.

Они хотели только заработать немного денег, а рисковать жизнью ради нескольких лянов было слишком невыгодно.

Хотя отец и дочь скитались по свету и владели некоторыми боевыми навыками, они не были безрассудны. Бежать, если есть возможность, было лучшей стратегией.

— Брат Тысячелетний, ты снова кого-то напугал.

Как только отец и дочь повернулись, чтобы бежать, со скрипом открылась дверь за их спиной, и из нее послышался насмешливый смех.

Странно, странно. Только что перед глазами была стена, почему же в мгновение ока стены не стало, а появилась дверь?

А в коридоре снаружи неизвестно когда появилась группа головорезов с дубинками, которые как раз перекрыли путь отступления отцу и дочери.

Звуки цитры резко оборвались. Игравший, которого назвали «Братом Тысячелетним», не произнес ни слова.

В нынешней ситуации за дверью двое: один — мастер с глубокой внутренней силой, боевые навыки другого неизвестны.

Снаружи — одиннадцать или двенадцать прихвостней, довольно рослых и крепких. Победить их, будучи в меньшинстве, не получив при этом несколько ударов дубинкой, будет сложно.

Войти в дверь или пробиться сквозь толпу с дубинками? Очевидно, неизвестность пугает больше.

Потому что невозможно представить, какой монстр живет за дверью.

— На узкой дороге побеждает храбрый. Папа, я первая!

Цзян Шанъюэ откинула край шляпы и бросилась прямо на дюжину здоровяков с дубинками. Одновременно она сделала вид, что наносит удар левым кулаком, но выставила правую ногу. Однако стойка у предводителя здоровяков была невероятно устойчивой, и он остался неподвижен под натиском яростного «правого крюка» Цзян Шанъюэ.

Очевидно, она была слишком худой и по силе совершенно не могла сравниться с этими мужчинами.

Цзян Цзюлю сбоку поучительно наставлял: — Аюэ, осторожнее... не разбей двери и окна, иначе нам придется платить за ремонт!

Не успел Цзян Цзюлю договорить, как Цзян Шанъюэ оказалась в безвыходном положении. Видя, что дубинка здоровяка вот-вот опустится ей на голову, и убежать некуда, она невольно выпалила: — Старый хрыч, хватит болтать, спасай меня скорее!

Как только она это сказала, неизвестно откуда прилетела медная монета и попала прямо между ног здоровяка. Тот застонал, споткнулся, и не успел его дубинка опуститься, как Цзян Шанъюэ снова ударила правой ногой, и здоровяк, крепкий как бык, схватившись за пах, рухнул на землю.

Цзян Шанъюэ могла передохнуть. Теперь была очередь Цзян Цзюлю.

Она благоразумно отступила на лучшее место для наблюдения, лениво прислонилась к стене, достала из кармана горсть семечек, украденных со стола гостей внизу, и, щелкая их, сказала: — Папа, у того, что слева, карман набит, у него деньги! И у того, что сзади...

Дюжина здоровяков кружила вокруг Цзян Цзюлю, но не только не могли подобраться к нему, но и у нескольких из них он вытащил все личные деньги.

Цзян Цзюлю праведно заявил: — За то, что обидели моего ребенка, это вам небольшая компенсация!

Один из здоровяков, недовольный, попытался отобрать свой кошелек. Только он сделал шаг, как у него вдруг упали штаны, обнажив волосатые ноги, что вызвало смех у его товарищей сзади.

Остальные, придерживая пояса, не решались подойти. Только этот неудачник в ярости выставил себя на посмешище.

Оказалось, Цзян Цзюлю не только вытащил у них кошельки, но и украл их пояса!

Чем более известным был человек в мире боевых искусств, тем больше он заботился о своем имидже. Боевые навыки могли быть хуже, но внешний вид не должен был проигрывать.

Поэтому враги, потерявшие пояса, не осмеливались подойти.

Цзян Шанъюэ щелкнула семечку и, смеясь до упаду, сказала: — Вот именно, вот именно! Тот, кто посмеет обидеть эту девицу, еще не родился! Смотрите, как мой папа их проучит!

Не успела Цзян Шанъюэ договорить, как вдруг услышала холодный голос за спиной.

— Ты прокисла, — внезапно раздался низкий мужской голос сзади.

Услышав это, она удивленно обернулась и увидела, что за ее спиной неизвестно когда появился мужчина.

Это был тот самый мужчина, который только что говорил за дверью.

Мужчина был выше ее почти на полголовы. Цзян Шанъюэ, обернувшись, могла видеть только его изящный подбородок, и лишь подняв голову, увидела его красивое, невинное лицо.

Небеса! Она скиталась по свету столько лет и повидала всякое, но этот смазливый парень был поистине красотой, губящей страну и народ!

Цзян Шанъюэ проглотила семечку, вытерла рот: — Ты кто?

Мужчина в белых одеждах приблизился к ней и снова повторил: — Ты прокисла, девушка.

Из-за слишком близкого расстояния мужчина смотрел на нее почти через ноздри.

Цзян Шанъюэ, будто у нее что-то переклинило, протянула два пальца и ткнула ему в ноздри!

Мужчина ловким движением схватил Цзян Шанъюэ за тонкое запястье.

Хотя он не приложил много силы, она не могла вырваться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Дуань Сюнь (Часть 1)

Настройки


Сообщение