Глава одиннадцатая: Карма (Часть 2)

— У женщины ужасное лицо, по нему ничего нельзя определить, — сказал Старина Цзи. — Я же не бог, и ты не гадала. Как я могу знать всё?

Женщина глубоко вздохнула, словно вспоминая прошлое, и через мгновение пробормотала: — Три года назад я была такой красивой, многие за мной ухаживали, я не могла от них отбиться. А теперь посмотри, моё лицо как у призрака, словно прошла целая жизнь, как во сне.

Вероятно, под влиянием слов Старины Цзи, женщина начала рассказывать о прошлом.

Это было именно то, что мне нужно. Я мог понять всю историю. Призрак, который всё знал, успокоился, не смея даже вздохнуть, слушая её рассказ.

Женщина продолжила: — У меня были высокие амбиции, я мало кого считала достойным. Потом, по счастливой случайности, я встретила заместителя управляющего из Группы Лучжун. Мы хорошо ладили, и через полгода обручились. Кто знал, что однажды вечером, гуляя по берегу городского рва, всё будет разрушено этим пьяным зверем!

Моё сердце дрогнуло. Оказывается, с этой женщиной что-то случилось у городского рва. Неудивительно, что все странные события происходили вокруг этого места. Это тоже было её сердечной болью.

Старина Цзи вздохнул: — Возможно, тебе предначертано было пережить эту беду.

Женщина продолжила: — Самое обидное, что в ту ночь у городского рва ещё были прохожие. Этот зверь полностью разорвал мою одежду. На следующий день после случившегося новость дошла до моего дома, и мой жених тоже узнал об этом и разорвал помолвку.

Я почувствовал жалость. Старина Цзи вздохнул и сказал: — Жизнь человека очень длинная, никто не знает, сколько трудностей и опасностей ему предстоит пережить, сколько раз его жизнь будет висеть на волоске. Хотя твоя судьба несчастна, почему бы не начать всё сначала?

Женщина не слушала уговоры Старины Цзи и продолжала: — Тогда я чувствовала, что не могу жить дальше, и всё, о чём я думала, — это покончить с собой. Однажды я пыталась повеситься, но моя мать вовремя меня нашла. Я тайком купила бутылку пестицида и выпила его, потом меня отвезли в больницу и промыли желудок. Эту боль я помню до сих пор.

В этот раз я тоже не умерла. Особенно после второго промывания желудка, у меня совсем не осталось смелости умирать. Видя, как моя мать тайком плачет из-за меня, я захотела жить дальше.

Но чего я не ожидала, так это того, что обнаружила, что беременна.

Услышав это, я невольно вздрогнул. Как же трагична была история этой женщины.

В глазах женщины уже появились слезы: — Ничего не поделаешь, мне пришлось избавиться от этого ребенка. В те дни я выглядела как призрак, каждый день была в оцепенении, не зная, когда наступает день, когда наступает ночь.

Видя меня в таком состоянии, моя мать заботилась обо мне и тайком рыдала.

Она была уже в возрасте, и здоровье у нее было плохое. Однажды, когда она несла мне еду, у нее случился сердечный приступ, она упала, оперевшись на дверь, и больше не смогла встать.

Говоря это, женщина не сдержала свои подавленные эмоции, и две струйки слез потекли по ее щекам.

Я остолбенел, Старина Цзи тоже остолбенел. Эта ненависть, казалось, достигла точки, когда никакие уговоры не помогут.

— Тогда я тоже хотела покончить с собой, но услышала, что этот подонок подкупил кого-то, и ему дали всего три года, три года!

Что могут возместить три года?!

Я ни за что не оставлю его так!

Я заставлю его тоже испытать вкус разрушенной семьи и гибели близких!

Она закончила рассказ. Старина Цзи вздохнул: — Значит, ты научилась искусству взращивания малых призраков, чтобы вредить людям. И малый призрак, которого ты взращиваешь, это тот ребенок, которого ты потеряла?

Женщина, казалось, немного удивилась, но, плача, не стала возражать.

Старина Цзи снова спросил: — Мужчина по имени Чэнь Дашунь, который живет внизу, тоже был околдован твоим злым искусством, и поэтому помогал тебе?

Женщина закончила рассказывать свою историю, словно сбросила с сердца тяжелый груз. Не знаю, о чем она думала, но на этот вопрос Старины Цзи она не ответила.

Глядя на эту женщину, которую не знаешь, как назвать — жалкой, несчастной или ненавистной, Старина Цзи немного задумался: — Встретив такого злодея, как ты, я не должен был бы тебя прощать. Но, учитывая твою жалкую судьбу, если ты поможешь решить проблему с моим племянником, я тебя отпущу.

Женщина с закрытыми глазами немного подумала, затем медленно сказала: — На столе в моей комнате есть фарфоровая кукла. В этой фарфоровой кукле я собрала молочный зуб и волосы Чжан Сяоя. Принеси их, и я смогу заставить душу девочки покинуть тело твоего племянника.

Я немного удивился. Разве Старина Цзи раньше не говорил, что как только сердечная боль девочки разрешится, она сама покинет моё тело? Почему теперь нужно искать помощи у этой женщины?

Старина Цзи хмыкнул и снова обратился к женщине: — Похоже, убить эту девочку не было твоей целью. Твоя цель была превратить её в малого призрака, верно?

Я советую тебе остановиться, иначе возмездие настигнет тебя в мгновение ока.

Хотя я не совсем понимал их разговор, я знал, что Старина Цзи что-то от меня скрывает. Почему теперь нужно просить помощи у этой женщины?

Сказав это, он велел мне присматривать за женщиной, достал свою чёрную линейку и осторожно вошёл в этот тёмный дом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава одиннадцатая: Карма (Часть 2)

Настройки


Сообщение