Глава четвертая: Зло (Часть 1)

У меня действительно было такое ощущение, и лицо мое выражало удивление.

Старина Цзи продолжил: — Я говорил тебе раньше, что у людей есть души. А души тех, кто умер в воде, не могут переродиться. Ты вытащил ее из воды, и за тобой следует не кто иной, как та мертвая девочка!

К этому времени на улице уже стемнело. Старина Цзи говорил очень тихо. Его серьезное лицо и такие слова напугали меня до дрожи. Я обернулся, оглядываясь по сторонам, но по-прежнему ничего не видел.

Вспомнив, что гадание медными монетами не дало результата, и почувствовав, что за спиной что-то не так, я мгновенно побледнел. Я даже стал внимательно смотреть, не выглядит ли моя тень под светом странно.

— Сейчас ты ее не видишь.

За мной следует девочка? Что за шутки шутит Старина Цзи?

Увидев мое сомнение, Старина Цзи попросил меня подождать, повернулся и пошел в другую комнату за чем-то. Когда он вернулся, в левой руке у него была связка бледно-желтых коротких благовоний, а в правой — тонкая книга.

Он вытащил из связки три благовония и дал мне: — Эти благовония называются ароматические палочки из рога носорога. Вернешься домой, зажжешь их, и узнаешь, правда я говорю или нет. Что касается этой книги, я дарю ее тебе, видя твой талант в гадании. В будущем хорошо ее читай, пойми и усвой. В ней есть методы, как снять небесное наказание, вызванное гаданием.

Старина Цзи дал благовония небрежно, но книгу без названия вручил очень торжественно, и строго наказал мне ни в коем случае не показывать ее людям, а в итоге выучить наизусть.

Я взял книгу в руки и обнаружил, что она в нитяном переплете, а буквы внутри написаны от руки. Я подумал, неудивительно, что Старина Цзи так серьезен, возможно, это его многолетний опыт гадания.

Открыв ее, я прочитал несколько предложений и понял, что это не так. Содержание было на классическом китайском, и я ничего не понял.

Я убрал книгу и благовония. Вспомнив, как прошлой ночью чуть не задушил себя, я спросил Старину Цзи, может ли такое повториться.

Старина Цзи хмыкнул: — Испугался? Если хочешь учиться гаданию, возможно, еще столкнешься с подобным. Перед сном завяжи красные нити на обоих запястьях, и все будет в порядке. Но эта девочка действительно немного странная. Я только что пытался "указать на ее врата физиогномики", чтобы прогнать ее, но не смог.

Черт возьми, Старина Цзи постоянно пугает меня. Я совсем не хотел оставаться у него, и он тоже не собирался меня задерживать, поэтому я ушел из его дома.

Когда я вернулся в свою съемную квартиру, на улице уже совсем стемнело. К тому же, был пасмурный день, и в местах без света было хоть глаз выколи.

С чувством ожидания и сомнения я включил свет в комнате, достал благовония, которые дал Старина Цзи, нашел разбитый горшок, насыпал в него земли и воткнул в нее три палочки.

Я не очень верил словам Старины Цзи, поэтому был бесстрашен в своем невежестве, и даже немного легкомыслен. Зажег их зажигалкой. Благовония начали дымиться, и я почувствовал странный, но легкий аромат. Почувствовав этот запах, я ощутил, что голова моя немного затуманилась, и даже захотелось спать.

Но как только я покачал головой, пытаясь прийти в себя, я обнаружил что-то белесое менее чем в метре позади меня.

Я резко вздрогнул, сонливость почти полностью исчезла. Обернувшись, я испуганно пошатнулся, отступил на несколько шагов и даже опрокинул стул в комнате.

Мама дорогая, в комнате действительно была девочка!

Девочка была довольно миниатюрной, в белом платье, с очень длинными волосами, ниспадающими на плечи. Но лицо ее было крайне размытым, совершенно без каких-либо черт, можно было различить только выражение боли. Только глаза были четкими, словно прозрачные стеклянные шарики.

По идее, глаза, похожие на стеклянные шарики, не могут фокусироваться, но я отчетливо чувствовал, что эти глаза, похожие на стеклянные шарики, смотрят на меня. В одно мгновение я покрылся холодным потом, руки и ноги даже немного дрожали. После короткого оцепенения я громко закричал и бросился бежать.

Моя съемная квартира находилась на третьем этаже. Когда я изо всех сил бежал вниз, я обнаружил, что девочка следует за мной, паря в метре над землей, словно тень.

Я чуть не обмочился от страха. Не думал, что слова Старины Цзи окажутся правдой. Теперь я хотел только найти его, чтобы он спас меня!

В панике я оступился и, спускаясь на последний этаж, кубарем покатился вниз.

Старый домовладелец сидел внизу, обмахиваясь веером из рогоза, чтобы охладиться. Вдруг что-то покатилось и напугало его, он подскочил. Увидев, что это я, он не спросил, что случилось, а, наоборот, нахмурился и сердито спросил: — Что это ты тут шумишь?

Я не знаю, сколько шишек набил на голове, локти тоже болели. Я кое-как поднялся и, повернувшись, указал в сторону, где только что была девочка: — Она, она...

Я не успел закончить фразу, как обнаружил, что за мной только пустая лестничная площадка, и больше ничего.

Старый домовладелец нахмурился, посмотрел за мою спину и сказал: — Где тут кто?

Затем он посмотрел на меня, обошел вокруг, сильно понюхал носом: — От тебя и запаха алкоголя нет. Ты что, запрещенные вещества употреблял?

Он подозревал, что у меня галлюцинации от наркотиков. Я поспешно, превозмогая боль, сказал: — Я так беден, что скоро не смогу даже за квартиру заплатить, какие уж там запрещенные вещества?!

Старый домовладелец хмыкнул: — Напугал меня до полусмерти.

Наверняка ты один в комнате насмотрелся нездоровых вещей и совсем свихнулся.

Сказав это, он взял стул и ушел. В душе я плюнул в этого домовладельца по фамилии Цзяо. Злой и жадный, он полностью соответствует своей фамилии. Все, о чем он думает, связано с его фамилией.

Впрочем, его Дворец Полей и Домов полон, он получил немалое наследство предков, так что в этой жизни он довольно богат. Только что под светом на лестнице я заметил темную линию на его Дворце Полей и Домов, что, вероятно, предвещает недавнюю потерю денег.

Сейчас мне было не до споров с домовладельцем. Я понял, что девочка не исчезла, просто действие ароматических палочек из рога носорога закончилось.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава четвертая: Зло (Часть 1)

Настройки


Сообщение