Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава 2: Новичок
Что есть жизнь у жизни, что есть смерть у смерти?
— Фернандо Пессоа
Он был молод, именно таким, каким Рок представлял себе свежего салагу — аккуратная медового цвета короткая стрижка, неагрессивные сине-серые глаза, красивое лицо с мягкими, дружелюбными чертами, выглядел он очень приятным в общении.
— Ты...
— Меня зовут Эска, и с сегодняшнего дня я буду выполнять обязанности вашего нового напарника.
— Выполнять обязанности?
Рок редко слышал, чтобы новый коллега представлялся такими странными словами, словно эта работа была специально подготовлена для того, чтобы присматривать за ним.
— Начальник Хантер послал тебя? Не ожидал, что ты придешь так быстро.
Безымянный гнев Рока медленно утих. В целом, его разочарование и недовольство не имели никакого отношения к этому молодому человеку. Он прекрасно понимал, что тот невиновен.
— Я говорил начальнику, что мне не нужен напарник, и я считаю, что тебе стоит найти кого-то с лучшим характером, чтобы научиться быть компетентным полицейским.
— Я считаю, что вы компетентный полицейский, офицер Блейн.
Этот комплимент был обычным. Начальник Хантер иногда говорил так, чтобы успокоить его недовольство, но из уст нового коллеги, которого он видел впервые, особенно учитывая, что тот, похоже, был новичком, не знающим, с чем ему предстоит столкнуться, Рок услышал в этом некоторую искренность.
— Когда мы начнем работать? — спросил Эска. — Могу я сесть на это место?
— Нет, сядь на стул рядом.
Кроме исчезнувших с рабочего стола дел и документов, никто не трогал вещи Тоби. Ручки, брошенные в угол стола после того, как закончился стержень, записки, исписанные подсказками и телефонными номерами, и маленькие безделушки, неизвестно откуда взявшиеся, — все было так же беспорядочно и небрежно, словно хозяин просто ненадолго отлучился.
Эска послушно пересел на стул между двумя столами и взял папку из рук Рока.
Рок думал, что он рассердится. Даже если не так явно, большинство людей, столкнувшись с неразумным коллегой, проявляют недовольство.
Однако по Эске не было видно ни малейшего эмоционального колебания.
Он очень быстро просматривал документы. Рок сомневался, сколько он усвоил, или, возможно, там просто не было ничего, что стоило бы внимательно изучать.
Вскоре Эска отложил папку и поднял голову. Рок спросил: — Какие будут мысли?
Это обычный способ старых вояк иметь дело с новичками: держать свое мнение при себе и дать другому высказаться первым. Обычно при этом можно услышать несколько наивных и смешных шуток.
Эска без колебаний ответил: — В логистическом центре пропало несколько посылок. Очевидно, это кража.
— Неплохо. Что еще? — Рок выпрямил ноги, играя карандашом в руке.
— На записи с камер наблюдения видно, как он, надев капюшон, крадет посылки. Хотя нет прямого изображения лица, видно, что это мужчина, возрастом примерно от 25 до 30 лет, без автомобиля, вероятно, часто бывает в этом районе, — сказал Эска. — Думаю, поиск записей о преступниках в окрестностях этого квартала позволит найти подозреваемых, соответствующих описанию.
— Отлично. Как насчет того, чтобы ты сам этим занялся? — сказал Рок. — Пойди и найди этого парня.
— Вы не пойдете со мной, офицер Блейн?
— Такие мелкие дела не требуют расследования вдвоем.
— Но это не соответствует правилам.
— Ты новичок. Правила в нашем деле куда сложнее, чем ты думаешь. Ты должен слушать меня, к тому же у меня есть другие дела.
— Какие другие дела?
— Другие, например, другие расследования.
— Но на вашем столе ничего нет.
Он был действительно совершенно новым новичком. Он не только не знал правил, был смелее обычных людей, но и совершенно не умел читать по лицам.
Молчание.
Рока, конечно, не волновало, насколько неловко было между ними, но Эска тоже не проявлял особого смущения.
— Скажем так, это проверка для тебя. Обычно мы даем первое мелкое дело новичку, чтобы оценить его способности.
— Вы имеете в виду аттестацию?
— Можно и так считать. В общем, подходит ли ты мне в напарники, еще предстоит выяснить. Пойди и поймай этого парня, чтобы доказать, что ты можешь работать детективом.
— Я не слышал о такой аттестации, офицер Блейн. На самом деле, я прошел все проверки, включая курсы полицейской академии, системы полицейской связи, предотвращение преступлений, применение силы, контроль и задержание, работу правоохранительных органов, применение смертоносной силы, тактические учения со специальным оружием, криминологию, расследование на месте преступления, а также профессиональную этику полицейского...
— Значит, ты отличник. Но реальность — это не бумажные мишени на стрельбище, — Рок прервал его нескончаемый перечень достижений. Каждый год бесчисленное множество людей заканчивают полицейскую академию, думая, что станут хорошими полицейскими, а в итоге их ломает этот беспорядочный мир.
— Офицер Блейн, вы, несомненно, отличный детектив, но я считаю, что вам немного не хватает навыков общения с людьми.
— Ты не первый, кто это говорит. Но напомню, большинство людей добавляют в начале фразу "с вашего позволения".
Рока не волновала его резкая оценка. Эска продолжил: — Мы должны заниматься этим делом вместе. Хотя оно простое, в нем все же есть некоторые детали, которые легко упустить.
— Да?
— Согласно записям логистического центра, пропавшие посылки были отправлены четырьмя разными отправителями. Одна из них была очень ценной, поэтому владелец первым обратился в полицию. Две другие — одежда и предметы первой необходимости.
Року довольно нравился характер Эски — умение отбросить эмоции и рационально анализировать дело. Что касается нового напарника, его раздражало самоуправство начальника Хантера, а также сказывался посттравматический синдром из-за потери Тоби.
Прямолинейный характер Эски не давал ему возможности придираться к нему.
— А что не так с оставшейся?
— Нет записи о стоимости, пропавший предмет неизвестен.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|