Глава 2. Дорога домой (Часть 2)

Дом Бай Кэ, как и дом Чжо Ма, состоял из половины кухни и одной спальни — так называемая «одна с половиной».

Но семья Бай Кэ состояла из шести человек!

Бай Кэ приходилось спать на большом кане вместе с родителями, двумя старшими братьями и сестрой. Причем эта «одна с половиной» была еще и съемной.

**********************

Только Бай Кэ начал дремать, как тут же вскочил и сел.

Чжо Ма еще не закончила, что-то бормоча себе под нос, она продолжала писать. Училась она неважно, но почерк у нее был очень красивый.

В прошлой жизни Бай Кэ общался с Чжо Ма всего год, потом они больше не виделись, и он ничего о ней не слышал.

Но ее добродушие и отзывчивость были как огонек в жизни Бай Кэ, всегда мерцавший где-то в глубине его души и не дававший ему окончательно скатиться в пропасть.

Бай Кэ посмотрел в тетрадь Чжо Ма по китайскому, и тут она вспомнила, что он говорит на путунхуа.

— Посмотри, правильно ли я написала.

Бай Кэ просмотрел ее работу и указал на несколько ошибок в пиньинь.

Когда Чжо Ма убрала тетради, Бай Кэ, потянувшись, собрался домой. Но вдруг вспомнил, что не помнит, где он живет.

Бай Кэ потрогал ключ на шее: — У меня никак не получается открыть замок.

— Болван! Ты болван, южанин!

С этими словами Чжо Ма, скрипя зубами, ущипнула Бай Кэ за щеку и спрыгнула с кана.

Бай Кэ последовал за ней, и они вместе вышли из дома.

Его дом действительно находился всего в двух домах отсюда. Два поворота — и они на месте.

Взглянув на облупившуюся дверь и угольный ящик, Бай Кэ тут же узнал свой дом.

Как только он открыл дверь, Чжо Ма убежала.

Бай Кэ и не собирался приглашать ее войти.

Сейчас его дом выглядел гораздо беднее, чем дом Чжо Ма.

Пол был земляной, без цемента и уж тем более без красной краски.

На кухне, кроме твердых, как камень, кукурузных лепешек, не было ничего съедобного.

Правда, сейчас мебель в доме Бай Кэ выглядела гораздо лучше, чем у Чжо Ма. Большой шкаф, комод, письменный стол, комод с пятью ящиками — все из массива дерева, собранное на шипах.

И мебель была покрыта лаком, какого северяне в глаза не видели. Он назывался «даци» и был особенным лаком, производимым только в нескольких юго-западных районах.

Спустя сорок с лишним лет эта мебель сохранилась, лак почти не облупился и все еще блестел.

Самое удивительное, что вся эта невероятно тяжелая мебель была привезена из их родных мест.

Перед переездом отец Бай Кэ, Бай Цэ, послушал какого-то глупца, который сказал, что на северо-востоке не хватает дерева и купить мебель невозможно.

Поэтому Бай Цэ купил дерево, заказал мебель и отправил ее на северо-восток.

По дороге он потратил уйму денег на перевозку, и грузчики наверняка неплохо на этом заработали.

На самом деле, отец перевез не только мебель, а практически все свое имущество. Швейную машинку, радиоприемник, плетеные кресла, детскую ванночку…

Даже банки и склянки.

Три горшка для маринованных овощей были наполнены рисом. Чтобы рис не испортился, в него положили сычуаньский перец.

Каждый раз во время еды Бай Кэ жаловался, что рис перчит. Но через месяц он уже начал скучать по этому вкусу.

Потому что в этом северном городке рис и пшеничную муку можно было увидеть только по праздникам. Ни риса, ни белой муки — каждый день только кукурузная каша.

Бай Кэ сидел на краю кана, оглядывая комнату. Он смотрел на мебель, на фотографии на стенах.

Самой большой и заметной была фотография отца в военной форме. В то время отец был таким энергичным и полным жизни.

Пока он предавался воспоминаниям, раздался скрип открываемой двери. Затем послышался характерный вздох.

Бай Кэ спрыгнул с кана и вышел в прихожую.

Он снова увидел отца! Но это было как возвращение из сказки в реальность.

Отец на фотографии и отец в реальности были совершенно разными людьми. Бай Цэ было чуть больше сорока, но с седыми волосами и безучастным выражением лица он выглядел на все шестьдесят.

У Бай Кэ защипало в носу, голос задрожал: — Папа, ты вернулся!

Тяготы жизни ожесточили Бай Цэ, и он не заметил едва уловимых перемен в сыне.

— Проголодался? — Бай Цэ снял со стены плетеную корзину. — Сейчас схожу за продуктами.

Бай Цэ вышел из дома, а Бай Кэ смотрел ему вслед, и в душе у него все переворачивалось.

В тот вечер Бай Кэ отчетливо слышал, как отец позвал его, но не захотел вставать. А на следующий день он увидел, что отец больше не проснется.

В этой жизни он ни за что не допустит этого.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Дорога домой (Часть 2)

Настройки


Сообщение