Под палящим солнцем на школьном дворе начальной школы Айминь раздавались рыдания.
Все учителя и ученики собрались на траурный митинг.
Гао Шань рыдал навзрыд, Да Хай заливался слезами!
Потрясающая, ужасная новость облетела весь мир!
В рядах первого класса, первого года обучения, один мальчик, зажав ноги, отчаянно извивался, его щеки пылали, взгляд был неподвижным, словно он впал в транс.
Внезапно мальчика пробрала дрожь, он испуганно огляделся.
— Черт, что со мной?
— Куда я попал?
Бай Кэ помнил, что секунду назад он был на крыше здания и уговаривал Тан Та.
— Беги!
— Старина, они тебя заметили.
А потом вдруг оказался здесь.
Бай Кэ посмотрел на окружавших его детей, затем на свои маленькие ручки и ножки.
И тут его осенило: — Черт, я переродился.
Внезапно он почувствовал, что мочевой пузырь вот-вот лопнет, и не смог сдержать горькой улыбки.
Похоже, и в этой жизни он прославится благодаря мочеиспусканию.
Только в прошлой жизни он был известен на всю школу как обмочившийся, а в этой, похоже, станет мастером перформанса.
Не раздумывая, Бай Кэ быстро стянул штаны.
Словно из брандспойта, мощная струя ударила прямо по местам, где сидели три-четыре ученика впереди.
Несколько рыдавших детей в испуге отскочили в сторону.
В то же время Бай Кэ тоже начал громко реветь, его голос заглушал плач всех окружающих.
Продолжая свое дело, он рыдал и украдкой наблюдал за происходящим.
Разъяренная учительница направилась к нему.
Когда она почти подошла, Бай Кэ как раз закончил, упал на землю и начал биться в конвульсиях, с пеной у рта.
Без этого представления жизнь Бай Кэ была бы кончена.
Конечно, в прошлой жизни она и так была почти разрушена.
Тогда он просто намочил штаны.
В 1976 году, вскоре после сильного землетрясения в Шаньтане, семья Бай Кэ из шести человек отправилась из юго-западного Китая на северо-восток. Путешествие через реки и моря заняло около десяти дней.
Вскоре после этого Бай Кэ, говоривший с юго-западным акцентом, пошел в школу.
На второй неделе учебы состоялся траурный митинг.
Перед началом классная руководительница попросила всех учеников сходить в туалет, но Бай Кэ ее не понял.
Когда все вернулись, Бай Кэ вспомнил про туалет и попросил разрешения у учительницы, но она не поняла, что он говорит.
Когда начался митинг, Бай Кэ уже не мог терпеть, несколько раз поднимал руку, но учительница только сердито смотрела на него.
В конце концов, в тот самый момент, когда митинг закончился, Бай Кэ намочил штаны.
Учительница подошла к нему и сказала: — Быстро в туалет!
Бай Кэ, стоя в луже, со слезами на глазах произнес: — Я влип!
В отличие от резкого северо-восточного произношения, юго-западный акцент был мелодичным и тягучим, с преобладанием третьего тона.
С тех пор прозвище «Влип» закрепилось за Бай Кэ и сопровождало его с начальной школы до средней.
Конечно, публичное мочеиспускание Бай Кэ на таком важном и торжественном мероприятии было непростительным.
Даже если бы он не был контрреволюционером, ему бы вынесли серьезный выговор или даже исключили из школы.
Но Бай Кэ потерял сознание, у него шла пена изо рта, и случилось недержание.
Возможно, это было вызвано крайней степенью горя.
Пока Бай Кэ лежал на земле, изображая приступ, к нему подошла учительница, подняла его и понесла в класс.
Бай Кэ украдкой взглянул на нее.
Что-то не так. В его памяти учительница была старушкой.
Но, немного подумав, он понял.
Сорокалетняя женщина для восьмилетнего мальчика — это, конечно же, старушка.
Но для пятидесятилетнего мужчины — молодая женщина.
В своих воспоминаниях Бай Кэ не любил эту учительницу по фамилии Сюй.
Он считал, что она плохая и специально выставила его на посмешище.
Но сейчас она казалась ему вполне сносной, по крайней мере, ее объятия были мягкими и теплыми.
К этому времени траурный митинг уже закончился.
Бай Кэ положили на стол в классе, и одноклассники тут же столпились вокруг.
Бай Кэ собирался еще немного притворяться, но вдруг почувствовал, что на него навалилось что-то тяжелое, что-то, от чего он не мог дышать.
Приоткрыв глаза, он увидел круглое, румяное лицо девочки, похожей на картофелину, которая сидела на нем верхом.
Чжо Ма!
Это была его одноклассница, с которой он сидел за одной партой.
В этом месте одноклассников, сидящих за одной партой, называли «старыми друзьями», что звучало очень тепло.
Как обращение «напарник» в американских сериалах про полицейских, которые он смотрел во взрослой жизни.
— Учительница! Я сделаю ему искусственное дыхание!
С этими словами Чжо Ма изо всех сил надавила Бай Кэ на грудь, чуть не сломав ему ребра.
Затем она приблизила свое лицо, собираясь сделать ему дыхание рот в рот.
Бай Кэ в ужасе вскочил.
Чжо Ма довольно спрыгнула на пол: — Учительница, смотрите, мой старый друг пришел в себя.
Учительница Сюй кивнула и подошла поближе, чтобы осмотреть Бай Кэ.
Бай Кэ сделал вид, что растерянно оглядывается.
На самом деле он и правда был немного растерян.
Вокруг него стояли дети в рваной одежде и с грязными лицами, которые в будущем показались бы ему маленькими нищими.
Стены были обшарпанными, а потолок оклеен пожелтевшими от воды газетами.
Он вернулся, действительно вернулся в эту нищую эпоху.
— Как ты себя чувствуешь? — заботливо спросила учительница Сюй.
— Я… как я здесь оказался?
Как только он произнес эти слова, учительница Сюй и окружающие одноклассники удивленно посмотрели на него.
— Ты… ты говоришь на путунхуа?
Прошло всего месяц или два с тех пор, как Бай Кэ переехал с юго-запада на северо-восток, и он уже говорил на северо-восточном диалекте путунхуа.
Это было немного странно, но Бай Кэ принес свой язык из будущего, что он мог поделать?
Оставалось только продолжать в том же духе.
— Да, что со мной? Я же был на улице? Траурный митинг закончился?
Учительница Сюй кивнула: — Ты, должно быть, слишком расстроился.
Бай Кэ вдруг вспомнил, что сейчас он слишком похож на взрослого, и застенчиво улыбнулся: — Я… я скучаю по дедушке.
На самом деле Бай Кэ никогда не видел своего дедушку, потому что тот умер еще до того, как его отец, Бай Цэ, женился, и даже фотографии не осталось.
Но слова Бай Кэ сразу же нашли отклик у нескольких других учеников.
Они тут же начали говорить: — Да, учительница, я тоже скучаю по дедушке. — А я по своему.
Да, Бай Кэ посмотрел на детей с черными повязками на рукавах.
Разве дети умеют притворяться? Конечно, умеют. Одно дело — перед учителем, другое — перед родителями, и совсем другое — перед одноклассниками.
Однако изобразить безутешный плач не так-то просто, и воспроизведение ситуации действительно хороший способ.
Пока дети болтали, пришла школьный врач.
На самом деле она не была врачом, а просто девушкой, недавно окончившей медицинское училище.
С фонендоскопом на шее она выглядела как настоящий доктор.
Справиться с головной болью, простудой или перевязать рану для нее не составляло труда.
Увидев врача, Чжо Ма еще больше обрадовалась и закричала: — Доктор! Доктор! Посмотрите моего старого друга!
Бай Кэ терпеть не мог фонендоскопы.
Этот холодный кусок металла на груди был очень неприятен.
Но ничего не поделаешь.
Чжо Ма схватила этот кусок металла и прижала к груди Бай Кэ.
Бай Кэ невольно вздохнул про себя.
Восьмилетний он был таким слабым.
Врач сосредоточенно послушала сердцебиение Бай Кэ и посветила ему в глаза фонариком.
Не дожидаясь вопроса, Бай Кэ поспешно сказал: — Доктор, со мной все в порядке, я чувствую себя хорошо.
Врач нахмурилась: — У тебя что-нибудь болит?
— Нет-нет, все хорошо.
— Тогда, может быть, позвать твоих родителей?
Бай Кэ хотел отказаться, но тут подошла учительница Сюй и спросила: — Почему он вдруг заговорил на путунхуа? Как ты это объяснишь?
Врач испугалась: — Вот как.
Она внимательно посмотрела на Бай Кэ: — Может, все-таки позвать родителей?
(Нет комментариев)
|
|
|
|