Глава 8

Глава 8

◎Почему девушка?◎

За обедом Вэй Би заметила, что Вэй Тань был чем-то подавлен. Казалось, он переживал из-за того, что ее не распределили в уезд, даже больше, чем она сама.

Но Вэй Би искренне считала, что ей досталось хорошее место работы.

Согласно основному сюжету заброшенного романа, в каждом поселке было два крупных учреждения, связанных с сельским хозяйством: станция животноводства и ветеринарии, отвечающая за все животноводство в поселке, и станция агротехнического обслуживания, отвечающая за все растениеводство.

Все, что росло на земле, будь то пшеница, кукуруза, перец чили, баклажаны, даже деревья и трава — можно ли это сажать, когда сажать, что делать после посадки — все это, вплоть до мелочей, находилось в ведении поселковой станции агротехнического обслуживания.

Согласно сюжету, в каждой деревне также был свой сельский техник, направленный поселковой станцией.

Во времена, когда сельскому хозяйству придавалось большое значение, эта станция агротехнического обслуживания, или сокращенно станция агротехники, считалась в поселке влиятельной организацией, обладающей реальной властью.

«А самое главное, — подумала Вэй Би, — работая здесь, я смогу изменить методы выращивания перца чили и внедрить новые технологии. Разве это не будет зависеть только от моего слова?»

Вэй Би с улыбкой рассказала Вэй Таню все, что знала о станции агротехники. Вэй Тань хлопнул себя по лбу, словно его осенило: — Точно! Дядя Се, который часто бывает в нашей деревне, кажется, как раз со станции агротехники.

— Какой дядя Се? — Вэй Би мало знала о деревенских делах и не сразу вспомнила.

— Ну, тот самый дядя Се, которого все зовут на помощь, если с урожаем что-то не так, — пояснил Вэй Тань.

— А, точно! — вспомнила Вэй Би. Действительно, был такой человек.

Хотя он редко появлялся в деревне, его очень уважали. Даже Люй Цзяфэн при встрече с ним вежливо предлагал сигарету.

Теперь она поняла, что этот человек, имени которого она не знала, но который иногда появлялся в деревне, скорее всего, и был тем самым сельским техником от станции агротехники, отвечающим за деревню Юшаньси.

Осознав это, Вэй Тань с улыбкой сказал Вэй Би: — Вот станешь техником в нашей деревне, пусть Люй Цзяфэн лопнет от злости!

Вэй Би беспомощно потерла лоб и с видом мудреца сказала Вэй Таню: — Ну что ты так зациклился на Люй Цзяфэне? Нужно смотреть на вещи шире, товарищ.

Они поболтали за едой, быстро перекусили и поехали на велосипедах обратно в поселок. Вэй Тань сначала поехал домой, чтобы сообщить родным новость о распределении и заодно привезти вещи Вэй Би.

Вэй Би же сразу отправилась в поселковый комитет, чтобы отметиться и приступить к работе.

Поселок был намного меньше уездного города, всего четыре главные улицы.

Одна главная улица шла с востока на запад, и три второстепенные — с севера на юг. Здание поселкового правительства располагалось прямо в центре главной улицы.

Вэй Би сначала зашла во двор поселкового комитета, где начальник организационного отдела Чжан Вэй проводил ее к новому месту работы — поселковой станции агротехники.

Станция агротехники находилась на самой западной из второстепенных улиц, идущих с севера на юг, рядом с большим двором зернохранилища. Нужно было обойти двор зернохранилища с теневой стороны, и там была небольшая железная калитка.

У входа висела большая белая деревянная табличка с несколькими крупными черными иероглифами: «Станция агротехнического обслуживания поселка Шаньшуй».

За калиткой был небольшой дворик с пятью большими домами под черепичной крышей. Рядом с домами росло несколько софор японских плакучих.

«Вот мое место работы, отправная точка моей карьеры».

Вэй Би огляделась, осматривая дворик, и подумала: «Когда я стану большим начальником, этот дворик можно будет переделать в мемориальный музей, размер как раз подходящий».

— Лао Юй!

«Кого это зовут?» — Вэй Би вздрогнула.

Ее мысли о блестящей карьере, которая должна была превзойти сюжет заброшенного романа, были прерваны громким криком Чжан Вэя, начальника орготдела.

— Лао Юй, выходи скорее встречать! Я привел тебе человека, которого ты так ждал! — зычно крикнул Чжан Вэй.

— Иду, иду! — из центрального дома донесся радостный, грубоватый голос. — Наконец-то дождался… дождался…

Последнее слово застыло в воздухе.

Вэй Би увидела, как радость на лице вышедшего из дома темноволосого мужчины постепенно угасает.

Лао Юй, Юй Минчжун, нахмурившись, недовольно сказал Чжан Вэю: — Лао Чжан, ты что, привел девчонку? Издеваешься надо мной?!

Чжан Вэй тоже рассердился.

«Это распоряжение организации, а ты мне тут физиономии строишь?!»

«Кто это раньше каждый день ко мне в кабинет бегал и торопил, чтобы поскорее прислали человека? Ты что, еще и по полу выбираешь?!»

Он швырнул папку с документами в Юй Минчжуна и недовольно сказал: — Мне что, делать нечего? Тут черным по белому написано, и фотография есть, сам смотри! Человека я привел, а дальше — как хочешь.

Сказав это, он развернулся и ушел.

Вэй Би и Юй Минчжун остались стоять во дворе, глядя друг на друга.

Юй Минчжун, нахмурившись еще сильнее, начал внимательно, страница за страницей, перебирать документы Вэй Би, словно пытаясь найти подделку, чтобы отправить ее обратно.

Просмотрев папку, Юй Минчжун с сомнением пробормотал себе под нос: — Вэй Бо… Вэй Бо… как это может быть девушка?

— А что не так с девушкой?! — Вэй Би, уже распланировавшая свою карьеру, никак не ожидала, что ее забракуют, не успев она даже войти в кабинет.

«Я так и знала, что этот роман — настоящая ловушка!»

Вэй Би чуть не плакала от досады. «Меня затянуло сюда, я должна развивать сюжет, так почему же у меня нет никаких суперспособностей вроде «мгновенного подчинения» или «привлечения последователей»?!»

Вэй Би тоже была недовольна и прямо возразила Юй Минчжуну: — Лозунг «Женщины держат половину неба» все еще висит на стене снаружи!

Юй Минчжун, которому возразили, не рассердился, а наоборот, внимательно посмотрел на стоявшую перед ним девушку.

Девушка была высокой, на вид лет семнадцати-восемнадцати.

Волосы собраны в хвост, двойные веки, большие глаза, взгляд ясный и решительный. Внешность у нее была первоклассная даже по городским меркам.

Юй Минчжун смотрел на нее и так, и эдак, но не мог найти в ней ни малейшего сходства с человеком, привыкшим к крестьянскому труду.

«Даже если она из деревни, — подумал Юй Минчжун, — эта девушка, скорее всего, из зажиточной семьи, младшая дочь, которая никогда не работала в поле».

Настроение у него было хуже некуда.

Дело в том, что Юй Минчжун на самом деле был заместителем главы поселка, а в штате станции агротехники было два человека, пришедших по наследству и ничего не смысливших в деле, а те, кто разбирался в технологиях, были опытными крестьянами из разных деревень. Но они были либо слишком стары, либо имели проблемы с пропиской, и ни у кого из них не было официального статуса государственного служащего.

Поэтому ему пришлось «в критический момент» взять на себя еще и обязанности начальника станции.

Честно говоря, он и сам был дилетантом в этом деле. Агротехника, борьба с вредителями и болезнями — во всем этом он разбирался наполовину наугад, наполовину обманом. Работа выматывала его, он постоянно чувствовал себя не на своем месте и каждую минуту был готов все бросить.

Поэтому, когда неделю назад ему сообщили, что в поселок распределят выпускника сельскохозяйственного училища, Юй Минчжун воспрянул духом.

Он специально попросил друга в уезде разузнать подробности. Выяснилось, что это выпускник из их поселка, из деревни, возможно, по имени Вэй Бо.

Это имя звучало как имя деревенского парня, и Юй Минчжун обрадовался.

«Выпускник из деревни — значит, умный, трудолюбивый, выносливый. С ним будет гораздо проще работать».

Он даже распланировал, что поработает с Вэй Бо год-два, а когда тот освоится, вернется в поселковый комитет и передаст ему всю станцию агротехники.

Всю эту неделю Юй Минчжун почти каждый день ходил в орготдел поселка.

Он знал, что сейчас везде не хватает людей, а молодые образованные специалисты — на вес золота. Пока выпускник не явился к нему, существовал риск, что его перехватят другие.

Все видели, как суетился Юй Минчжун, и немало над ним посмеивались.

Юй Минчжуну было все равно. Но когда тот, кого он ждал с таким нетерпением, трудолюбивый и крепкий парень, вдруг оказался красивой девушкой…

Настроение Юй Минчжуна было похоже на американские горки: взлетело до небес…

Бах!

И рухнуло вниз.

Ему было трудно это принять…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение