Глава 2

Глава 2

◎Вот это семейка!◎

«Что за странная семейка», — подумала Вэй Бо, листая воспоминания девушки и глядя на красивое лицо своего кузена. Она не смогла сдержать вздоха.

— Что случилось? — с беспокойством спросил Вэй Тань.

«Что случилось?!» — мысленно простонала Вэй Бо. Ей хотелось выпалить:

«Если бы я попала в книгу в самом начале, я бы точно была главной героиней! Мне бы только и оставалось, что лежать на печи и ждать, пока всевозможные золотые пальцы сами упадут мне в руки.»

«Если бы я попала в книгу чуть позже, с внешностью и запутанной историей моего кузена, он бы точно стал главным героем или хотя бы вторым по значимости. И мне нужно было бы просто поддерживать с ним хорошие отношения, чтобы воспользоваться его покровительством и тоже взлететь.»

«Но я попала в книгу в самый неподходящий момент! Переусердствовала с работой и меня, как трудоголика, ударило молнией.»

«И я попала не в полноценный роман с завязкой, развитием, кульминацией и развязкой, а в черновик с планом, который автор забросил на полпути!!!»

Пока ее внутреннее «я» рыдало, закрывая лицо руками, на ее лице сияла натянутая улыбка.

— Все в порядке, просто немного волнуюсь о будущем, — сказала она.

На самом деле она пыталась вспомнить все детали до того, как ее ударило молнией (зачеркнуто) до того, как она перенеслась, чтобы понять, почему судьба так с ней обошлась.

Перед перемещением она изучала архивные документы начала восьмидесятых годов о развитии селекции перца чили.

Если говорить простыми словами, план заключался в развитии производства перца чили, а когда оно достигнет определенного уровня, перейти от простой продажи перца к продаже более технологичных семян перца.

Надо сказать, что для восьмидесятых годов этот план был довольно прогрессивным.

По словам опытных специалистов из ее отдела, в то время они три месяца жили в поле, изучая местный климат, водные ресурсы, почву и методы выращивания, чтобы разработать предварительный план развития производства семян перца чили.

Но потом кто-то решил, что крошечные семена перца можно легко купить за границей, и тратить столько денег на исследования и разработки нецелесообразно.

Ресурсы нужно было направлять на более важные вещи. Было много областей, требующих финансирования, а производство семян перца, которое не приносило ни высотных зданий, ни автомобилей, ни телефонов, вполне можно было отложить.

И вот, отложили на сорок лет.

Отложили до тех пор, пока полные сил молодые люди не стали седовласыми стариками.

Времена изменились, и то, что раньше можно было легко купить за деньги, теперь за границей не продавалось.

Последние десять лет в области семеноводства страна испытывала сильное давление со стороны других государств.

И теперь ничего не оставалось, как вернуться к идее «самостоятельного развития» и начать все с нуля…

Вэй Бо даже подумала, что это план, «не сумевший реализоваться», за сорок лет накопил столько обиды, что обрел собственную волю и открыл дверь в другой мир, описанный на его обратной стороне.

Да, все верно! На обороте официального протокола совещания кто-то набросал план романа.

Написанный от руки, чернильной ручкой.

Почерк был красивым, энергичным, с какой-то воинственной аурой.

Вэй Бо посмотрела на имя человека, который вел протокол, и потеряла дар речи.

Это был один из самых высокопоставленных руководителей в истории их организации.

Неужели даже такие важные люди в молодости могли заниматься такими вещами на работе?

Вэй Бо не могла поверить своим глазам. А еще больше ее поразило то, что автор бросил свой план на полпути, не закончив его?!

И вот, спустя сорок лет, ее призвали закончить начатое.

Идя по дороге в деревню, Вэй Бо испытывала смешанные чувства гнева и отчаяния.

Какая деревня? Деревня Юшаньси поселка Шаньшуй уезда Наньчжо города Сихэ провинции Бэйшань. Ее место рождения, адрес ее семьи.

Когда она впервые увидела это название, то подумала, что оно какое-то несерьезное. А теперь Вэй Бо думала: «Должна ли я быть благодарна автору за то, что он хотя бы указал место действия? ( ̄ェ ̄;)»

— Старшая сестра! Старшая сестра!

— А? Что? — Вэй Бо, погруженная в бесконечный поток мыслей о своем начальнике, не сразу отреагировала на это простоватое обращение. Только через мгновение она поняла, что Вэй Тань зовет ее.

— Ты что-то говорил?

— Нет, ничего, — ответил Вэй Тань. — Не волнуйся о работе. Пока я был дома, родители говорили, что попросят дедушку поискать варианты.

Вэй Бо опешила, а потом поняла, что ее беспокойство было слишком заметным.

К счастью, впереди ее ждало распределение на работу, и для восемнадцатилетней девушки волнение было вполне нормальным.

Подумав об этом, она кивнула Вэй Таню и мягко улыбнулась, изображая облегчение, и больше ничего не сказала.

Вэй Тань тоже не был болтливым, и они продолжили путь в молчании.

Двадцать километров казались бесконечными.

Вэй Бо шла, как робот, а Вэй Тань, таща телегу, время от времени оглядывался, чтобы убедиться, что она не отстает.

У Вэй Бо ужасно болели ноги, и чтобы отвлечься, она начала вспоминать прошлое Вэй Бо и ее отношения с семьей.

Она обнаружила, что Вэй Бо не была особенно близка со своей семьей.

В деревне это было нормально, никто не обращал внимания на чувства и мысли маленькой девочки.

А когда она поступила в училище, то по полгода жила вне дома.

Поэтому неудивительно, что ее кругозор расширился, и она немного изменилась.

— Брат, ты слышал такую фразу? — спросила она Вэй Таня.

— Какую?

Не останавливаясь, Вэй Бо четко произнесла: — «Свет свечи лучше, чем блуждание в темноте».

Вэй Тань замер на мгновение, а затем честно покачал головой. — Нет, не слышал. Это изречение какого-то древнего мудреца?

— Да, — ответила Вэй Бо. — Эта фраза означает: разве не лучше идти вперед с маленькой свечой, чем блуждать в темноте?

Эта цитата была из произведения «Ши Куан рассуждает об учении» Лю Сяна, жившего в эпоху Западной Хань.

Если бы не одно «но», Вэй Бо бы не вспомнила эту фразу.

Она вспомнила ее потому, что эта фраза также фигурировала в плане (черновике) ее начальника. Это было первое предложение, задающее тон всему произведению.

В сложившейся ситуации Вэй Бо решила, что эта фраза как нельзя лучше подходит для того, чтобы подбодрить саму себя.

Пусть ее начальник и оставил после себя лишь набросок, но все же… это что-то, верно?

Она собралась с мыслями и сказала Вэй Таню: — Когда мы выпускались, учитель сказал нам, что сейчас времена перемен, будущее скрыто в тумане, и никто не знает, куда нас приведет наш путь.

— Да, — кивнул Вэй Тань. — У нас в университете тоже часто идут споры об истине и практике.

— «Свет свечи…» Брат, я и есть эта свеча, — с сияющей улыбкой произнесла Вэй Бо. — Я хочу быть этой свечой.

Вэй Тань остановился и удивленно посмотрел на свою кузину.

Заходящее солнце окрашивало вершины гор в золотистый цвет, и его лучи, играя в растрепанных волосах девушки, отражались в его глазах.

Он не ожидал, что его скромная и тихая кузина, образ которой был довольно размытым в его памяти, обладает такими высокими стремлениями и идеалами.

В сердце Вэй Таня нахлынули сложные чувства — удивление, восхищение, смущение…

— Старшая сестра… — начал было он.

Но его прервал громкий, радостный голос позади.

— Вэй Бо? Сестренка?! Это правда ты?!

Вэй Бо подняла глаза и увидела молодого человека с зачесанными назад, блестящими от масла волосами и в белой рубашке. Он стоял слева от них, опершись одной ногой о землю, а другую положив на раму велосипеда.

В памяти Вэй Бо не было этого человека, но он здоровался с ней так, словно они были хорошо знакомы.

Вэй Тань обернулся, увидел приехавшего и сказал: — Брат Люй, это правда ты!

— Издалека я подумал, что это ты, но ты стала такой высокой, что я не решился подойти, — сказал Люй Юн. — А подойдя поближе, сразу узнал!

В его голосе слышалась какая-то легкомысленность.

Вэй Бо нахмурилась и хотела было возразить, но Вэй Тань опередил ее.

— Да, я тоже, увидев тебя, брат Люй, сначала не узнал. Подумал, почему ты остановился, обычно ты ведь просто проезжаешь мимо, — сказал он.

— Отвали, — Люй Юн сплюнул в сторону Вэй Таня. — Я с моей сестрой разговариваю.

Затем он повернулся к Вэй Бо. — Сестренка, теперь ты будешь работать на государство, прославишь свой род. Даже на поминании предков у тебя будет свое место. Не позволяй чужакам занимать его.

Сказав это, он сел на велосипед и уехал, звеня звонком…

— Что за чушь?!

В голове у Вэй Бо роились вопросы. «Кто ты такой? При чем тут поминки?»

Она посмотрела на Вэй Таня. — Он что, больной?

Лицо Вэй Таня оставалось бесстрастным. Он, конечно же, понял, что имел в виду Люй Юн.

Под «чужаком» он подразумевал самого Вэй Таня, «дитя», которому следовало бы носить фамилию Юань.

Вэй Тань холодно усмехнулся про себя и спокойно сказал: — Зазнался, потому что его отец стал секретарем партии. Нашел себе работенку в поселке. Долго так не протянет.

«О… секретарь партии», — Вэй Бо наконец поняла.

Так это был сын Люй Цзяфэна, «политического противника» ее деда, который подстроил все так, чтобы сместить деда с поста секретаря партии и занять его место!

Вот почему Вэй Тань и Люй Юн разговаривали, намекая друг другу на что-то.

Она наконец-то нашла в памяти Вэй Бо образ Люй Юна. Ранее он даже не здоровался с ней, поэтому неудивительно, что у нее не осталось о нем никаких ярких воспоминаний.

— Почему он сегодня вдруг решил с нами поздороваться? — удивилась Вэй Бо.

— Кто его знает, что на него нашло, — ответил Вэй Тань.

Начав разговор, брат с сестрой шли и болтали, и дорога уже не казалась такой длинной и скучной.

Когда солнце полностью скрылось за горизонтом, и начало темнеть, Вэй Бо наконец добралась до своего дома в деревне Юшаньси.

Переступив порог, она почувствовала, как у нее похолодело внутри.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение