Шесть лун (Часть 2)

— Во сколько ты обычно уходишь на работу? — спросил Юэ Цзинду.

Си Юэ выпрямилась и вздохнула:

— На самом деле я могу поехать сама.

— Всю следующую неделю будут дожди, а у тебя нога болит. Я тебя подвезу, — Юэ Цзинду посмотрел на дождь за окном.

— В девять, — она решила немного пококетничать.

— Тогда я буду ждать тебя внизу в половине девятого, — он повернул руль, довольный ее ответом.

Когда они подъехали к переулку Утун, дождь уже закончился. Вечерний ветер разогнал духоту, и в воздухе витал легкий аромат травы и деревьев.

Летний вечерний бриз уносил мысли прочь.

Юэ Цзинду помог ей выйти из машины и, повернувшись к ней спиной, присел.

— Залезай, — сказал он, обернувшись.

— Я могу идти сама, — Си Юэ не хотела, чтобы их кто-нибудь увидел.

— Залезай скорее. Ты сможешь подняться по лестнице? — слова Юэ Цзинду заставили ее замолчать.

— У меня платье… неудобно, — она посмотрела на его спину, потом на свое платье, в ее голосе послышалось раздражение.

Юэ Цзинду посмотрел на нее, встал, протянул руки, обнял ее за талию, подхватил под колени и поднял на руки.

Си Юэ была худенькой, и в его объятиях казалась еще меньше.

Его руки крепко держали ее, а Си Юэ вцепилась в его руку, боясь отпустить.

Дойдя до лестницы, он остановился и спросил:

— Какой этаж?

— Четвертый, — Си Юэ, бросив на него быстрый взгляд, кивнула в сторону двери.

Он без труда донес ее до четвертого этажа.

— Отдыхай. Через пару дней заеду за тобой, — сказал Юэ Цзинду, опуская ее на землю. В его голосе послышалась необъяснимая грусть.

— До свидания, — Си Юэ с улыбкой кивнула, не отрывая от него взгляда.

Юэ Цзинду отошел к лестнице и с усмешкой спросил:

— Что такое? Не хочешь со мной расставаться?

— Немного, — улыбнулась Си Юэ.

Если это была игра, в которой оба знали правила, она была не против.

Ведь ее и так неудержимо тянуло к нему.

Приятный вечерний ветерок, тусклый свет датчика движения в подъезде, ее сияющие глаза и кокетливая улыбка.

Взгляд Юэ Цзинду потемнел. Он наклонился к ней. От нее пахло вином. Он не пил, но чувствовал себя немного опьяненным.

Все затихло. После едва слышного звука щелчка датчик движения погасил свет.

В какой-то момент выглянула луна, освещая две слившиеся в поцелуе тени.

*

Войдя в квартиру, Си Юэ вспомнила, что оставила зонт в отеле. Она переобулась, приняла душ и пошла в свою комнату.

Не включая свет, она подошла к окну.

Ждала, когда загорится свет в окне напротив.

Лу Цзе прислала ей сообщение: «Какая красивая!» — и фотографию.

Кто-то сфотографировал ее. Она сидела, задумчиво глядя куда-то в сторону, с легкой улыбкой на губах.

Фотография была немного размытой, но Си Юэ выделялась среди остальных.

Впрочем, так же ярко выделялся и сидящий рядом с ней Юэ Цзинду.

— Ты была сегодня на встрече выпускников? — спросила Лу Цзе.

— Да, — Си Юэ улыбнулась и отправила сообщение.

— Хорошо провела время? — тут же пришел ответ.

— Было весело, — Си Юэ всегда чувствовала себя скованно в таких компаниях. Все смеялись, и она смеялась вместе с ними. Было шумно и весело.

— Рядом с тобой Юэ Цзинду?! — даже через экран Си Юэ почувствовала волнение Лу Цзе.

Увидев это сообщение, Си Юэ спросила: — Ты что, знала, что он вернулся?

Лу Цзе долго не отвечала, и Си Юэ догадалась.

— Я сама узнала совсем недавно. Хотела сделать тебе сюрприз, поэтому ничего не сказала. Прости, — написала Лу Цзе.

Только сегодня Си Юэ начала понимать, почему та так настойчиво уговаривала ее пойти на встречу выпускников.

— Спасибо, — хотя в итоге она все равно пошла, сначала она действительно не хотела.

Лу Цзе долго что-то печатала, но так ничего и не отправила. Си Юэ отложила телефон.

Свет в окне напротив уже горел, но сквозь густые заросли плюща ничего не было видно.

Си Юэ встала и включила свет.

Пришло уведомление о новом сообщении.

От Лу Цзе. Всего шесть слов: «В этот раз все будет хорошо».

Си Юэ замерла и опустила глаза.

— Ты уже дома? — телефон снова загорелся. Сообщение было от «Y».

— Да, собираюсь спать, — равнодушно ответила Си Юэ.

— Спокойной ночи, — в конце сообщения был маленький смайлик в виде полумесяца.

Си Юэ зашла к нему на страницу. Там была всего одна запись — фотография.

Убывающая луна над морем.

Почему-то Си Юэ вдруг вспомнила песню, которую они не дослушали в машине.

Она тоже ее слышала, называется «Те, кто смотрит на море».

Си Юэ включила плеер:

«Любовь всей моей жизни,

Звезды кружатся в твоих волосах,

Приливы отступают в моих морщинах,

Говорят, люди мастера забывать,

Позволь мне рассказать эту историю заново…»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение