Десять лун (Часть 2)

Глядя на Си Юэ, которая с трудом открывала глаза, Чэнь Лижань почувствовала к ней жалость:

— Юэ, оставайся у нас, хорошенько отдохни. Я поговорила с твоим отцом, сказала, чтобы он не приезжал сегодня. На улице так холодно, а у тебя высокая температура. Из-за снегопада дороги заблокированы, и скорая не может проехать. Выпей лекарство, пропотеешь и поспишь, а завтра мы поедем в больницу.

Услышав ее слова, Си Юэ немного успокоилась. Она боялась возвращаться домой.

— Спасибо, тетя, — сказала она.

После этих слов ее затрясло от кашля.

Вместе с ее кашлем послышались быстрые шаги.

— Ты очнулась? — спросил Юэ Цзинду, стоя в дверях.

Услышав его голос, Си Юэ снова закашлялась.

Она хотела что-то сказать, но не могла отдышаться.

— Не нужно говорить, главное, что ты пришла в себя, — сказал Юэ Цзинду.

Чэнь Лижань, глядя на встревоженного сына, незаметно улыбнулась. Она мягко сказала:

— Дуду, твой отец сегодня точно не приедет. Я пойду спать. Побудь немного со своей одноклассницей, и сам тоже ложись пораньше.

Чэнь Лижань никогда не вмешивалась в отношения сына с друзьями и одноклассниками. Для нее было важнее его воспитание и моральные принципы.

Она считала, что пока ребенок здоров и добр, остальное не так важно, и родителям не стоит слишком многого требовать.

Поэтому она не видела ничего плохого в том, что они останутся в комнате вдвоем.

— Хорошо, мам, спокойной ночи, — Юэ Цзинду кивнул.

Он сделал несколько шагов и вошел в комнату.

Си Юэ все еще видела все расплывчато, но, когда он подошел ближе, смогла разглядеть его лицо.

Нахмуренные брови, нескрываемое беспокойство — точно такое же выражение лица, как у Чэнь Лижань.

У нее кружилась голова, но она хорошо слышала их разговор.

Чэнь Лижань была очень нежной и красивой, их общение было теплым и доверительным.

В этот момент Си Юэ поняла, от кого Юэ Цзинду унаследовал свою доброту — от матери.

— У тебя замечательная мама, — не удержавшись, сказала Си Юэ.

Юэ Цзинду, услышав ее слова, не знал, что ответить. Он почувствовал зависть в ее голосе.

— Поспи немного, — тихо сказал он.

Си Юэ вдруг почувствовала укол ревности. Она понимала, что другие не виноваты, но не могла не думать…

…почему другие могут быть такими счастливыми, а она так страдает?

Она подняла голову и равнодушно спросила:

— Ты не хочешь спросить, что со мной случилось?

Юэ Цзинду почувствовал в ее голосе необъяснимую злость и промолчал.

Он слышал разговор Чэнь Лижань с ее отцом и почти все понял.

Си Юэ говорила все более возбужденно, ее сознание мутилось:

— Моя мама меня не любит, а папа всегда ее слушает. Она постоянно бьет меня, ругает, она хочет меня убить! Сегодня, из-за того, что ты пришел ко мне, она чуть не убила меня! Я знаю, что ты не виноват, но я просто…

Не дав ей договорить, Юэ Цзинду взял ее за руку.

Ее ладонь была горячей.

— Прости меня, Си Юэ, — тихо сказал он.

Как только он коснулся ее руки, Си Юэ перестала жаловаться и молча чувствовала тепло его ладони.

Ее сердце вдруг успокоилось. Слезы тихо текли по ее щекам. Она тихо сказала: — Прости, ты не виноват. Просто мне очень больно.

— Ничего, все будет хорошо, — Юэ Цзинду старался говорить бодро, чтобы подбодрить ее.

— Но мне так страшно, — она всхлипнула, сжавшись в комок, словно раненый зверек.

— Чего ты боишься? — спросил Юэ Цзинду.

— Боюсь, что она не будет со мной разговаривать. И боюсь, что она снова меня ударит, — она перестала плакать, но говорить ей было трудно.

— Си Юэ, если она не будет с тобой разговаривать, ты тоже можешь с ней не разговаривать. А если она тебя ударит, ты можешь убежать, — голос Юэ Цзинду был мягким, в нем не было привычной беззаботности.

Си Юэ молчала, слушая его.

— Я думаю, ты правильно сделала, что убежала.

Эти слова были тем одобрением, которого она так ждала. Много лет спустя, когда она уже почти забыла боль и страх той ночи, она все еще помнила слова Юэ Цзинду:

— Ты растешь, и когда ты была маленькой, ты не могла сопротивляться, потому что была ребенком. Но когда ты вырастешь, ты будешь сама по себе. Если ты считаешь, что что-то правильно, ты можешь это делать. А если считаешь, что что-то неправильно, ты можешь этого не делать. Если она тебя не любит, люби себя сама. Никто не может лишить нас свободы и любви.

Ему еще не исполнилось восемнадцать, но он уже учил Си Юэ таким важным вещам. Его сердце было полно веры в свободу и любовь.

Си Мэнъян тоже часто говорил ей подобные вещи, но только слова Юэ Цзинду в тот момент заставили ее задуматься.

Кто-то сказал: «В этом мире нет ни одного слова, которое могло бы мгновенно тебя просветить. Только пережитый опыт может научить тебя чему-то. А слова — это всего лишь спичка, брошенная в пороховой погреб».

Поздно ночью Си Юэ встала с кровати босиком, но не чувствовала холода.

В комнате был теплый пол, и для нее оставили включенным ночник.

Плотные шторы не пропускали свет. Она немного отодвинула их и посмотрела на снег за окном.

Крупные хлопья снега падали на землю. Белизна снега и теплый желтый свет ночника переплетались. Она прижалась горячей щекой к холодному стеклу.

Глядя на теплый свет, отражающийся в окне, она почувствовала, что в эту снежную ночь она «умерла», но в то же время «родилась» заново.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение