Четыре луны (Часть 1)

Четыре луны

*

Осенью 2007 года листья гинкго пожелтели и опали, покрыв землю золотым ковром. Си Юэ собрала много листьев.

В конце летних каникул Юэ Цзинду сломал ногу, играя в баскетбол, и провел дома почти два месяца.

Он был очень общительным, и во время болезни многие одноклассники приходили его навестить. Си Юэ, поскольку жила рядом, получила задание приносить ему конспекты.

Она очень аккуратно и старательно вела записи, и, учитывая близость ее дома к дому Юэ Цзинду, эта обязанность, казалось, была создана специально для нее.

Обычно она сначала приводила в порядок свои записи, выделяла самое важное, а затем два-три раза в неделю относила их ему.

Однажды вечером, накануне очередного визита к Юэ Цзинду, Си Юэ не спала всю ночь, делая из собранных листьев гинкго восемь цветков.

В тот момент, когда она вручила ему цветы, вся ее смелость испарилась, и сердце забилось чаще.

На открытке она написала:

«Гинкго — это дерево-долгожитель, и мне кажется, что это хороший символ, поэтому я дарю тебе цветы из его листьев.

Я слышала, что восемь — твое счастливое число, поэтому я сделала восемь цветков. Желаю тебе скорейшего выздоровления и долгих лет жизни.

— Си Юэ»

Юэ Цзинду был немного ошеломлен, получив цветы.

— Разве девушки дарят парням цветы? — пробормотал он что-то себе под нос, но Си Юэ не расслышала.

Она подумала, что ему не понравилось.

— Тебе не нравится? — кусая губы, спросила она.

— Что ты! Мне очень нравится! — поспешно ответил Юэ Цзинду.

Она стояла, освещенная солнцем, закусив губу, и застенчиво улыбалась, ее глаза превратились в полумесяцы.

Юэ Цзинду на мгновение замер, оглядел комнату, а затем снова улыбнулся своей обычной улыбкой.

— Какое совпадение! Я тоже хочу подарить тебе подарок, — сказал он.

Си Юэ опешила.

— Не нужно чувствовать себя обязанным. Я подарила тебе цветы, чтобы ты поскорее выздоровел и вернулся в школу, — серьезно сказала она.

— Правда? — он опустил глаза и с непонятным выражением лица посмотрел на тетрадь с розовым кроликом на обложке, которую часто видел в последнее время.

— Конечно, — она кивнула, как цыпленок, клюющий зерно.

Юэ Цзинду рассмеялся: — А я не очень-то хочу.

— Ты не хочешь в школу? Наши одноклассники очень скучают по тебе, — она не понимала его.

Юэ Цзинду хорошо учился и был очень популярен, многие ждали его возвращения.

Он покачал головой и серьезно сказал: — Это неважно. Я просто хочу, чтобы Кролик скучал по мне и чаще со мной разговаривал.

Си Юэ не знала, что сказать. Помолчав несколько секунд, она осторожно спросила: — Ты, наверное, слишком долго сидишь дома?

У тебя галлюцинации?

Она не договорила, но Юэ Цзинду понял ее по взгляду.

Видя ее обеспокоенное лицо, он не смог сдержать смех и, словно оправдываясь, сказал: — Си Юэ, ты совсем не умеешь шутить!

Си Юэ не поняла этой шутки, но, видя, что Юэ Цзинду весело, улыбнулась в ответ.

— На самом деле я хотел подарить тебе подарок на день рождения, — он постучал пальцами по столу, начиная нести чушь.

— Мой день рождения еще не скоро, — серьезно ответила Си Юэ.

— Я знаю, просто дарю заранее, — Юэ Цзинду засмеялся и, превозмогая боль, наклонился и достал из-под стола большую коробку.

— Вот, держи. С днем рождения, — он небрежно поставил коробку перед ней и, повернувшись, стал листать тетрадь, скрывая волнение.

Си Юэ моргнула: — Почему?

— Просто совпадение. Не нужно искать причину во всем, — ответил он.

*

— Юэ Цзинду, — Си Юэ подняла голову. Прошлое и настоящее слились воедино. Она вспомнила то предчувствие, которое оказалось правдой.

Она много раз произносила его имя, и каждый раз с разными эмоциями.

Машина въехала в городской туннель, свет стал тусклым и неясным. Желтые огни туннеля мелькали перед глазами, оставляя прошлое позади.

Когда они выехали из туннеля, стало светло.

— Знаешь мое имя? — холодно спросил мужчина.

Си Юэ замерла, не зная, что сказать.

— У меня была травма головы, я плохо запоминаю людей. Извини, если что, — продолжил он.

Простое объяснение, сказанное человеку, которого он словно где-то видел.

«Видишь, вот так получилось, я тебя забыл. Не обижайся».

Си Юэ покрылась холодным потом.

— Как ты получил травму? — дрожащим голосом спросила она.

— Тоже не помню, — легко ответил он, словно речь шла о том, что он ел вчера.

Пальцы Си Юэ, сжимавшие телефон, побелели. Она постаралась взять себя в руки и спокойно спросила: — Когда ты вернулся в страну?

Юэ Цзинду остановил машину на красный свет.

— В начале года, кажется, — все знали, что он с матерью переехал во Францию.

На душе у Си Юэ было так же тяжело и неуютно, как и на улице под проливным дождем.

— Ты правда не знаешь, кто я? — Си Юэ потеряла свое обычное спокойствие, в ее голосе послышалось отчаяние.

Он улыбнулся: — Извини, я правда не помню.

— Если ты меня не помнишь, зачем ты везешь меня в больницу? — услышав его слова, Си Юэ словно окатили ледяной водой. Она вдруг успокоилась.

— Это моя обязанность. Ты получила травму в моем отеле, — он по-прежнему мягко улыбался.

— Там было много людей, почему именно ты? — тихо спросила Си Юэ.

Загорелся зеленый свет. Юэ Цзинду небрежно ответил, с усмешкой в голосе: — Мисс, все остальные заняты работой, только у босса есть свободное время.

Си Юэ промолчала, отвернулась к окну и больше ничего не говорила.

Дождь стихал, но все еще было туманно.

Они ехали молча. Машина подъехала к больнице.

Водитель заглушил мотор. Си Юэ сама открыла дверь. Обидевшись, она попыталась выйти, держась за дверь.

Но машина была высокой, нога болела, а на улице шел мелкий дождь, было душно и влажно.

— Подожди, не выходи, — Юэ Цзинду нахмурился, глядя на ее лодыжку, и протянул руку, чтобы остановить ее, но тут же отдернул ее.

Си Юэ словно чувствовала тепло его руки, обжигающее кожу. Она не выдержала и посмотрела на него.

Он был высоким, одет просто: черная футболка, серые брюки, кроссовки.

Волосы отросли, челка небрежно падала на лоб, но в целом он выглядел аккуратно.

Красивые черты лица. За несколько лет, что они не виделись, его кожа стала темнее. Высокий и статный, он выглядел более зрелым и суровым.

Но она лишь мельком взглянула на него и тут же отвела взгляд.

— Спасибо, что подвез. Дальше я сама, — сказала она, но продолжала сидеть на месте, глядя на свои ноги.

Распухшие, красные, в туфлях на высоких каблуках.

— Подожди здесь, я схожу в приемное отделение и возьму инвалидную коляску, — сказал он, словно не слыша ее слов.

Си Юэ закусила губу и смотрела, как он уходит под моросящим дождем. Ее настроение было таким же пасмурным, как и погода.

Юэ Цзинду быстро вернулся с коляской, открыл дверь машины. В салон ворвался влажный воздух.

— Сними туфли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение