Глава 2: Перерождение
Все эти вопросы встревожили Лу Цзин Цю. Она посветила фонариком вокруг и, увидев Кривую яблоню, застыла от ужаса.
Это место было её самым страшным кошмаром в прошлой жизни.
Тогда Ся Линь пришла и сказала ей, что выходит замуж за Гао Шу. Лу Цзин Цю не могла смириться с этим и не хотела сдаваться, поэтому убежала в горы, инсценировав исчезновение, чтобы Гао Шу хоть немного поволновался за неё.
Но судьба распорядилась иначе. Поднявшись в горы, она сразу же пожалела об этом, потому что забрела слишком далеко вглубь леса и заблудилась. Несколько раз она пыталась найти дорогу обратно, но так и не смогла, поэтому решила дождаться помощи под этой Кривой яблоней.
Чтобы её быстрее нашли, она светила фонариком вдаль, надеясь подать сигнал. Но вместо Гао Шу и других её нашёл мужчина из соседней деревни, который пришёл ночью тайком рубить деревья. Увидев одинокую красивую девушку — «молодого интеллектуала, отправленного в деревню», — он задумал недоброе.
Той ночью её крики о помощи никто не услышал. Она пережила страшное испытание.
Именно тогда она пропустила телеграмму от отца и не смогла попрощаться с матерью. Позже из-за смерти матери у неё испортились отношения с отцом.
Мужчина, за которым она столько лет бегала, женился на другой. Она пережила насилие, потеряла мать. Под гнётом этих событий она стала замкнутой, её психическое состояние пошатнулось, она даже пропустила вступительные экзамены в университет в том году.
Другие «молодые интеллектуалы» в течение года-двух сдали экзамены и уехали. А она, без связей и поддержки, осталась в деревне, где её постоянно домогались местные бездельники.
Позже Гао Шу вместе с отцом Лу приехал в Десятиверстную деревню и узнал, что случилось с его дочерью все эти годы. Он забрал её домой. Но дома, каждый день видя, как Ся Линь и Гао Шу демонстрируют свою любовь, она чувствовала себя ещё хуже, и в конце концов отец был вынужден отправить её в лечебницу. Он надеялся, что всё наладится.
Но никто не знал, что Лу Цзин Цю пережила самые тёмные десять лет своей жизни. Десять лет — этого достаточно, чтобы нормальный человек сошёл с ума.
Когда семья рядом — ты в раю, когда нет — в аду.
В лечебнице врачи и медсёстры обращались с ней как с сумасшедшей. Если она не слушалась, её били током, пока не начинала подчиняться.
Малейшее сопротивление приводило к издевательствам и унижениям. Её кормили испорченной едой, из-за которой у неё развился гастрит. К ней относились как к не человеку. За полгода она сильно похудела, превратившись в скелет, обтянутый кожей.
Но каждый раз, когда её навещали родные, врачи говорили, что она не слушается и отказывается от еды, из-за чего так истощена. Как бы она ни пыталась объяснить, отец и тётя ей не верили.
Когда с отцом случилось несчастье, она умоляла тётю помочь ей выписаться. После выписки она какое-то время восстанавливалась и постепенно вернулась к нормальной жизни.
Она была благодарна небесам за то, что вернулась туда, где начался её кошмар.
Бежать? Нет, она должна была спасти себя.
Подумав о том, что должно было произойти, Лу Цзин Цю неожиданно успокоилась.
Взяв фонарик, она встала и осмотрелась вокруг. Нашла острую ветку и взяла её в руки.
Затем собрала несколько камней размером с кулак и положила их в карманы, спрятавшись в укромном месте.
Посмотрела на часы — было уже больше девяти вечера.
Примерно в это время.
— Только что здесь точно кто-то был, куда он делся?
Не прошло и пяти минут, как из-за дерева вышел силуэт.
— Ты меня ищешь?
— Ого, девчонка? Хе-хе.
Не дав ему разглядеть себя, Лу Цзин Цю изо всех сил ударила его камнем по голове.
— Ах ты, дрянь! Откуда ты взялась? Как смеешь бить меня?
Мужчина схватился за голову, пошатнулся и хотел было найти что-то, чтобы ответить Лу Цзин Цю.
Но она не дала ему шанса. Острым концом ветки она ударила его в бедро. Мужчина закричал от боли:
— Ах ты, стерва! Я тебе ничего не сделал, за что ты меня бьёшь?
— Ничего не сделал? Хм, у нас с тобой большие счёты. Что ты здесь делаешь посреди ночи? Не девчонок ли караулишь?
— Нет, я дрова рубить пришёл.
— Воровать деревья, ты хотел сказать.
— Я не воровал.
Лу Цзин Цю не хотела слушать его оправдания. Она снова ударила его веткой, на этот раз чуть не задев опасное место. Мужчина вздрогнул от страха, забыв о боли.
Превозмогая боль, он схватил ветку в руке Лу Цзин Цю и встал:
— Чёрт возьми, если я тебя сегодня не проучу, то зря живу на свете.
Как бы Лу Цзин Цю ни готовилась, ей было не справиться с силой мужчины. Видя, что он сейчас вырвет у неё ветку, она напряглась и ударила его ногой между ног.
Мужчина взвыл от боли, схватился за пах и упал на колени.
— Ван Фугуй, верно? Сегодня я покалечу тебя, чтобы ты больше не смог причинить вреда женщинам.
— Ты… кто ты? Откуда ты знаешь, что я задумал? Госпожа, я был неправ, пощади меня!
— Я — горная богиня, посланная небесами, чтобы наказать тебя. Ван Фугуй, я знаю обо всех девушках, которым ты причинил зло. Сегодня ты получишь по заслугам.
— Госпожа, я больше не буду, не буду! Пощади меня! Я всего лишь несколько раз переспал с вдовой из нашей деревни, да иногда воровал по мелочи. Сегодня пришёл срубить дерево, чтобы продать его лесничеству и заработать немного денег. Пощади меня, я больше не буду!
Лу Цзин Цю не поверила его лживым словам. Вспоминая свою прошлую жизнь, она почувствовала, как в ней растёт ненависть. Взяв камень, она замахнулась на мужчину.
Видя, что мольбы не помогают, он, хромая, побежал в сторону задней горы.
Лу Цзин Цю, копившая обиду всю жизнь, не собиралась его отпускать.
С веткой и камнями в руках она бросилась за ним в погоню. Но не успела она ничего сделать, как услышала тихий звук «чшшш» и протяжный крик, который становился всё тише и тише.
Посветив фонариком вниз, Лу Цзин Цю увидела крутой склон. Даже если он не умер, то точно покалечился.
Долгое время внизу не было никакого движения. Она поняла, что у мужчины мало шансов выжить. В этот момент напряжение Лу Цзин Цю спало, и она, забыв обо всём, села на землю и громко заплакала.
...
— Цзин Цю, как ты себя чувствуешь? Голова ещё кружится?
В этот момент Лу Цзин Цю, которая была без сознания, вдруг села и, закрыв глаза, пошатываясь, поднялась с земли.
Погода в середине июня была переменчивой, то хорошая, то плохая, что очень мешало людям, занятым летней жатвой. Солнце по-прежнему ярко светило, заливая каждый уголок, и было трудно дышать от жары.
Жители Десятиверстной деревни день и ночь работали, стараясь побыстрее собрать урожай. Староста говорил, что каждый год в это время идут сильные дожди.
Нужно было успеть собрать зерно в амбары до начала дождей.
В тот вечер Лу Цзин Цю вернулась очень поздно. Когда она пришла в «поселение молодых интеллектуалов», все девушки в общежитии уже спали.
Её исчезновение никого не взволновало. Так было и в прошлой жизни.
Даже когда она возвращалась под утро в ужасном состоянии, никому не было до неё дела.
Как глупо было с её стороны думать, что инсценировка исчезновения привлечёт внимание Гао Шу.
Неожиданно её предсмертное желание исполнилось. Она подумала, что, должно быть, небеса сжалились над ней и дали ей второй шанс. После возвращения у неё поднялась высокая температура, которая спала только через три-четыре дня.
Эти три-четыре дня она провела в смятении, лёжа в постели то в возбуждении, то в страхе.
Она радовалась своему перерождению, но боялась того, что случилось с тем мужчиной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|