Чувство вины (Часть 1)

Вечером, вернувшись домой, она внезапно получила звонок от мамы. Голос мамы по телефону был очень странным, словно радостным, но больше — встревоженным: — Доченька, Сяо Вэй только что звонил, сказал, что все документы оформлены, и мы можем переехать в дом, который на него записан.

Твой папа ни за что не хочет переезжать, говорит, что нельзя быть в долгу перед его семьей, иначе потом дома не будет положения, и слова не будут иметь веса.

Я тоже так думаю. Если ты действительно с ним разведешься, получать от них столько милостей будет нехорошо...

— Он купил дом, чтобы вы жили? — Выслушав мамино ворчание, она наконец уловила главное: Цзинь Вэй в прошлый раз сказал, что мы вместе будем хорошо относиться к моим родителям, значит, он имел в виду это?

— Ну, если папа не хочет переезжать сейчас, пусть не переезжает. Я потом спрошу у него, — Цзи Чэньси обдумала и так решила.

Оставшееся время Цзи Чэньси сидела в гостиной, ожидая возвращения Цзинь Вэя. От скуки она держала в руке пульт и переключала режимы освещения над головой, то ярко, то тускло, то светло, то темно.

В ее голове роились бесчисленные мысли. Она не могла смириться с тем, что после замужества у нее могли быть неясные отношения с другими мужчинами. Она не могла смириться с тем, что через десять лет она позволила родителям состариться, не заботясь о них. Она не могла смириться с тем, что в будущем сможет так равнодушно относиться к такому мужу... На самом деле, больше всего она не могла смириться с собой через десять лет, с собой, которую она совершенно не знала и даже презирала.

Не зная, что такое сыновняя почтительность, не понимая, что такое верность, и, что еще печальнее, не способная больше чувствовать радость.

Даже если прошло десять лет, три тысячи шестьсот дней, и жизнь била ее, она не могла понять, почему стала таким человеком, неузнаваемым и даже отталкивающим.

Цзи Чэньси, попав в этот мир, изначально испытывала любопытство, желая заглянуть в будущее. Сначала она была заинтригована всем этим, гордилась сменой ролей, но потом обнаружила, что у взрослой жизни есть свои заботы, а теперь она впервые почувствовала тяжесть.

Молодые люди, когда вы безгранично верите в свои мечты, когда полны надежд на будущее, задумывались ли вы, что, возможно, однажды обнаружите, что все ваши мечты были лишь пустыми фантазиями, а светлое будущее — это просто продолжение серых и скучных дней, как и прежде? Захотите ли вы тогда взрослеть?

Но что, если через десять лет оцепенелое "я" будет заменено юным сердцем?

Лампы зажигались одна за другой, и когда загорались бесчисленные маленькие огоньки на темно-зеленом фоне в центре, они напоминали россыпь звезд.

Разноцветные огни освещали слегка мрачное лицо Цзи Чэньси, придавая ему невыразимое одиночество.

И Цзинь Вэй, войдя в дверь, увидел ее именно такой.

— Что с тобой? — спросил Цзинь Вэй.

— Ты вернулся! — Цзи Чэньси спрыгнула с дивана, чтобы помочь ему с сумкой.

— О чем ты только что задумалась? — Цзинь Вэй немного удивился ее сегодняшнему усердию, но все же докопался до сути.

— Ничего, просто думаю, что у тебя хорошие лампы, — Цзи Чэньси улыбнулась и встала рядом с ним.

— У тебя? — Он начал придираться к словам.

— Нет, у нас, — Цзи Чэньси подмигнула ему, пытаясь угодить и выглядеть милой. — Верно?

Цзинь Вэй тихо рассмеялся и, не отвечая, начал раздеваться. Цзи Чэньси стояла рядом, изображая вешалку.

— Эм... слышала, ты купил дом для моих родителей? — Через некоторое время она все же не удержалась и спросила.

— Угу, — Он взглянул на нее, увидев, что она не сильно отреагировала. — Тот дом все равно пустовал, так что пусть родители переедут, это не будет пустой тратой.

— Эм...

— Не нужно этого "эм" и "того". Ты вся моя, так что трать свои небольшие заработки на себя, — Цзинь Вэй, видя ее нерешительность, нетерпеливо сказал прямо.

— Нет... — возразила Цзи Чэньси.

— Нет что?

— На самом деле, я хотела сказать, что с завтрашнего дня у меня зимние каникулы, и я могу приготовить тебе что-нибудь, что ты захочешь, — Цзи Чэньси подмигнула ему.

— ...

На следующий день Цзи Чэньси, которой было нечем заняться, действительно отправилась в компанию Цзинь Вэя. Как раз пошел сильный снег, и сотрудники компании увидели, как вошла девушка в большой красной накидке, уггах и вязаной шапке, держа в левой руке маленький зонтик, а в правой — термос для еды.

Все гадали, зачем пришла эта девушка, как вдруг она подошла прямо к ресепшену: — Подскажите, как пройти в кабинет Цзинь Вэя?

Две девушки на ресепшене переглянулись, подумав про себя: "Думаешь, если пришла, то увидишь нашего гендиректора?", но сохранили вежливые улыбки и дружелюбный вид: — У вас назначена встреча?

— О, я пара Цзинь Вэя, принесла ему обед, — Глаза двух девушек на ресепшене расширились, затем они, с трудом сдерживая смех, указали ей дорогу.

Но как только Цзи Чэньси ушла, несколько девушек тут же расхохотались: — Пара!

Ха-ха, госпожа Цзинь назвала себя "парой" господина Цзиня, это такое старое слово, я его лет восемьсот не слышала!

Это так по-деревенски и при этом так свежо!

— Неправильно, говорят, жена господина Цзиня тоже уже немолода, ей как минимум за тридцать, почему же это девушка в таком наряде?

Неужели это любовница?

Одна из девушек на ресепшене почувствовала себя очень странно.

— Да уж, я здесь работаю больше трех лет и ни разу не видела жену господина Цзиня.

И раньше, сколько бы господин Цзинь ни задерживался в компании, никто не приходил его торопить, а эта, которая пришла сейчас... неужели правда...?

После минутного молчания раздался тихий женский голос: — Какое разочарование, даже такой порядочный хороший мужчина, как господин Цзинь, такой... Неужели мужчинам в этом мире нельзя доверять?

Другая тут же возразила: — Ты сама только что сказала, раз госпожа Цзинь такая холодная, почему господин Цзинь не может найти заботливую женщину?

— Эх, если бы господин Цзинь хоть немного разбирался в романтике, то эта заботливая женщина не была бы этой женщиной.

— Не разбираться в романтике еще полбеды, самое страшное — притворяться, что не разбираешься. Мне кажется, господин Цзинь именно такой человек.

— Я тоже хочу "подрумянить хорошую капусту"...

— ...

Цзинь Вэй был довольно приятно удивлен, увидев Цзи Чэньси. Она сама добралась до компании, ее волосы, выглядывавшие из-под шапки, были мокрыми, все в снежинках.

Ее румяное личико сияло улыбкой. Она подняла термос для еды перед ним, словно показывая сокровище: — Вот, три блюда и суп — к умеренному процветанию!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение