Депрессия (Часть 2)

Официант, видя ее нерешительность, начал без умолку расписывать особенности и полезные свойства различных чаев в заведении. Цзи Чэньси склонила голову, притворяясь, что смотрит меню, но на самом деле поджала губы и подумала про себя: "Думаешь, я никогда не работала официанткой?

Этот чай вкусный, у того чая хорошие свойства... Расхваливаешь до небес только потому, что у тебя есть процент, да? Хм, когда сестрица работала в кафе и получала самые большие чаевые, ты, наверное, еще в грязи ковырялся!"

В конце концов, она спокойно протянула меню официанту и небрежно сказала: — У вас есть фруктовый чай?

Ну, такой, без заварки.

— ...

Элегантность — это нечто изменчивое. Искривленное лицо официанта, который все же старался сохранить улыбку, заставило Цзи Чэньси прийти к этому великому выводу. Впрочем, это не касалось ее собственного ципао с белым фоном и узором из зеленых листьев.

Пока Цзи Чэньси пила приторно-сладкий фруктовый чай и раздумывала, не заказать ли еще горького чая, чтобы разбавить его, пришла Линь Ицю.

Эта женщина действительно стала гораздо более дерзкой, чем в студенческие годы. На ней были узкие высокие сапоги на тонком каблуке, облегающее платье-футляр и большой платок, накинутый на плечи.

— Зачем так красиво и по-взрослому одеваться, сестрица Цю? Ты же настоящий мужик? — Цзи Чэньси была поражена ее переменой и поддразнила ее.

Линь Ицю, чье лицо было слегка холодным, и которая не собиралась церемониться с Цзи Чэньси, на мгновение опешила от ее слов, затем неловко улыбнулась и вернулась к своему обычному виду: — А ты сегодня наконец-то перестала наряжаться как Черная Вдова?

— Эх, я вообще-то собиралась рассказать тебе сногсшибательный секрет, но теперь как-то нет настроения.

Вспомнив о двух флаконах с лекарствами неизвестного происхождения в сумке, Цзи Чэньси немного приуныла. Даже встреча с Линь Ицю не вызвала у нее прежнего волнения.

Линь Ицю молча отпила глоток фруктового чая, нахмурилась, потянулась, подозвала официанта и заказала еще чайник Дахунпао: — Ты же говорила, что бросишь эти сладкие яды, которые мстят обществу?

Почему снова пристрастилась?

— А?

Я говорила, что брошу?

Тогда я пошутила, не принимай всерьез.

Цзи Чэньси всегда любила сладкое. Бросить? Шутишь!

Линь Ицю поправила большой платок и безразлично пожала плечами.

— Ты знаешь моего мужа?

— Естественно.

— Я недавно обнаружила, что он постоянно принимает эти два лекарства, но упаковка почему-то сорвана. Я так за него волнуюсь, поэтому специально пришла посоветоваться с тобой, что делать.

Цзи Чэньси говорила, доставая из сумки две коробочки с лекарствами, и задумчиво хмурилась.

Линь Ицю отпила чаю, подняла глаза и посмотрела на нее: — Ты даже волнуешься за своего мужа?

Цзи Чэньси виновато моргнула: Черт, неужели я настолько никудышная жена?!

Линь Ицю взяла у нее из рук два флакона, высыпала по нескольку таблеток из каждого, посмотрела, понюхала и чуть ли не попробовала: — Этот флакон, наверное, снотворное, помогает успокоиться и уснуть.

Но вот этот другой флакон я не могу определить.

— Ты... когда это начала изучать медицину?

Цзи Чэньси недоуменно посмотрела на нее. Эта девушка была чистой гуманитаркой, в университете даже химическую формулу не могла запомнить, а теперь может определять лекарства?

Неважно, верят ли другие, она точно не верила.

— Что за взгляд у тебя?

Линь Ицю скосила на нее глаза. — Я принимала это, понятно?

Точно такое же!

Самое обычное снотворное, это же элементарно, ты понимаешь?

Цзи Чэньси вздохнула с облегчением. Всего лишь снотворное, с кем не бывает бессонницы?

Пустяки!

— Что касается этого флакона, от чего он лечит, так пойди в аптеку при больнице, спроси и купи еще одну коробку, тогда и узнаешь?

— продолжала Линь Ицю.

Цзи Чэньси хлопнула себя по бедру: — Точно!

Я же еще хотела сама пойти в больницу обследоваться!

Я дура!

— Ты и так не умная.

Линь Ицю не обратила внимания на ее слова, просто небрежно ответила.

Они прямиком отправились в аптеку при больнице. Линь Ицю смело подошла к прилавку и поставила перед врачом неизвестный флакон с половиной таблеток: — Дайте еще один флакон этого лекарства.

Врач, чье лицо было каменным, как железная плита, посмотрел на него, затем холодно сказал: — Это рецептурное лекарство, у вас есть рецепт от врача?

— Забыла взять.

Линь Ицю развела руками, очень спокойно.

Цзи Чэньси рядом очень завидовала ее актерским способностям и реакции: если бы она тренировалась, могла бы получить "Оскар"!

— Без рецепта нельзя.

Врач был очень деловит.

— Но нам очень нужно, есть ли аналоги этого лекарства других марок, которые могут его заменить?

Линь Ицю, видя, что ситуация неважная, тут же смягчила тон.

— Это лучший антидепрессант в стране, и он предназначен для лечения тяжелой депрессии, ничто не может его заменить.

К тому же, все психотропные препараты являются рецептурными и должны приобретаться только по рецепту.

Но у вас в этом флаконе осталось еще столько, хватит на два месяца, куда уж спешить?

Эта женщина-врач средних лет, хоть и была с каменным лицом и холодно обращалась с ними, говоря без обиняков, но в ее голосе все же проскальзывало сочувствие: — Пациентам с тяжелой депрессией дома нельзя полагаться только на лекарства, физическая и психологическая терапия не менее важны, не откладывайте. И лекарства нужно принимать в меру, иначе побочные эффекты очень сильные.

Узнав эту новость, Линь Ицю и Цзи Чэньси отреагировали совершенно по-разному: Линь Ицю смотрела на Цзи Чэньси с выражением гнева и разочарования, а Цзи Чэньси была в прострации, ее мысли, казалось, витали где-то далеко.

Они шли молча, и вдруг Линь Ицю заговорила, ее голос был холоднее, чем когда-либо: — Цзи Чэньси...

Но Цзи Чэньси, казалось, не слышала. В голове у нее крутилась только одна мысль: у нее раньше была тяжелая депрессия.

— Цзи Чэньси!

Ты собираешься продолжать так себя вести?! — Голос Линь Ицю резко повысился, вырвав Цзи Чэньси из задумчивости.

Цзи Чэньси растерянно посмотрела на нее и недоуменно спросила: — Что случилось?

— Ты еще спрашиваешь, что случилось?

Почему ты, которая из всех нас в общежитии вышла замуж лучше всех, сейчас самая несчастливая?

Никто не поверит, если сказать, что такой мужчина, как Цзинь Вэй, из-за тебя дошел до тяжелой депрессии, но я, черт возьми, верю!

Каким он был к тебе?

А какой ты была к нему?

Ты не глупая, ты просто ведешь себя ужасно!

Однажды ты оттолкнешь всех, кто к тебе хорошо относится, и останешься одна до самой старости!

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение