6.阿春卷3 6.阿春卷3 審問完吳氏後,寧殊一行在官驿住了一夜,次日便起了大早去了小河村。
小河村位于山坳裏,離颍州府城還有點遠,馬車足足走了兩個時辰,還有一截不好走的山路,比官道颠簸多了,寧殊幾乎只能躺在趙麟懷裏才好受點。
他也覺得這姿勢實在太暧昧奇怪了,尤其趙麟對他抱有的心思路人皆知。
但誰讓原身的身子太弱,形勢比人強,由不得他扭扭捏捏,趙麟倒是又享受又心疼。
好不容易到了小河村,已經接近正午。
陽光正曬,路旁全是綠油油的稻田,一襲風來,從田間穿過,頗為沁人心脾。
村口有棵大槐樹,枝繁葉茂,樹上的知了嗡嗡叫個不停,他們将馬車停在樹下歇腳,倒也沒覺得這暑意沒那麽難熬了。
寧殊覺得這個世界像古代一樣,雖然沒有空調,但沒了水泥鋼筋大廈,那股子暑意也不是那麽的不近人情。
他們有颍州府裏的衙役帶路,村裏人都是熟悉的,倒也不至于排外。
村裏的裏正将他們領到了吳氏的家中,一路上不住唠叨道,“這阿春啊,是個命苦的,自小沒了爹娘,十六歲就嫁給了田大強。
”阿春就是吳氏。
“這田大強其實別的毛病沒有,看起來挺老實一人,田地一把好手,就是愛喝酒,喝酒後就打老婆。
”
“村裏人都勸過,當面還答應得好好的,轉眼就丢到腦後了,還是照樣喝酒、照打不誤。
”
說完又忍不住嘆息道,“哎,可阿春也不該犯糊塗啊,這下小寶沒了爹娘,可憐的還是孩子啊。
”
Мнение старосты представляло собой точку зрения большинства жителей деревни, довольно объективную, и Нин Шу ничего не сказал.
Дом госпожи У находился довольно далеко от входа в деревню, большинство домов располагались вдоль дороги, узкой и неровной грунтовой тропы, что было несколько удобнее.
Но дом А Чунь стоял на затенённом склоне холма, что было не очень хорошо.
Три глинобитных дома с соломенными крышами, с явными следами обветшания и дырами, показывали, что это бедная семья даже для этой отдалённой деревни.
Приставы провели их на место преступления, в западный дом, где стояла кровать и несколько старых шкафов, и больше ничего не было.
На кровати лежало несколько старых деревянных досок, без каких-либо подстилок, которые, очевидно, были убраны.
С тех пор как они вошли в дом, за ними следовала старуха, причитая: — О, великие господа, вы должны отомстить за моего бедного сына!
— За какие грехи мне это всё? Взяла ядовитую женщину в дом!
Кормила её, поила, а она, лишённая всякой совести, убила моего сына!
— У-у-у… Осталась я, старая карга, совсем одна, какой смысл мне жить?
Если бы не желание увидеть, как эта ядовитая женщина заплатит за свои злодеяния, мои старые кости уже последовали бы за моим бедным сыном!
От её воплей у Нин Шу заболела голова, и он нахмурился.
На месте преступления нечего было смотреть, Тянь Дацяна задушили, никаких следов не было, к тому же в этой отдалённой горной деревне никто не думал о сохранении места преступления.
Даже тело Тянь Дацяна, благодаря крикам, плачу и угрозам самоубийства его матери, было возвращено ей для скорейшего захоронения.
Эта старая женщина была настоящей фурией, с ней было нелегко иметь дело, и госпожа У, живя в её доме, наверняка немало от неё натерпелась, к тому же каждый раз, когда её избивали, она не упускала возможности подлить масла в огонь.
Нин Шу не испытывал к ней симпатии, вспомнив об одной из главных целей своего приезда, и холодно спросил: — А где Сяо Бао?
Старуха увидела, что Нин Шу красив, одет в чиновничью одежду, вокруг него толпились люди, и даже приставы, обычно важничающие в деревне, теперь кланялись и льстили ему, поэтому она не осмелилась грубить.
Она смахнула следы с морщинистого лица и не очень любезно ответила: — От ядовитой женщины, тоже гадёныш без совести, зачем он мне нужен, я его давно выбросила.
Все были возмущены её словами, поняв, что старуха не лжёт, и сочли, что эта старуха действительно злая, ведь это её родной внук, такой маленький ребёнок, а она его просто выбросила.
Если бы это было в современном мире, это было бы преступлением, за которое полагалось тюремное заключение, но в этой нецивилизованной горной деревне нередко выбрасывали новорождённых девочек, детей-инвалидов или тех, кого не могли прокормить, и за это не было никакого наказания.
Личжэн, увидев это, поспешил сказать: — Бабушка Ню из нашей деревни пожалела Сяо Бао и забрала его к себе, я провожу вас.
Дом бабушки Ню находился недалеко от дома госпожи У, спустившись с холма, можно было увидеть его у реки.
Дом бабушки Ню был не лучше, чем дом госпожи У, это была соломенная хижина, разделённая на две части: одна для сна, другая для приготовления пищи.
Но там было очень чисто, и внутри было много незаконченных плетёных изделий.
Личжэн сказал: — Бабушка Ню живёт одна, у неё нет ни детей, ни внуков, она перебивается случайными заработками, плетя разные вещи из бамбука.
Бабушка Ню сидела в небольшом домике, спиной к двери, согнувшись и прищурившись, плела бамбуковую корзину, рядом с ней стояла большая корзина, выстланная соломой и старыми тряпками, в которой спал маленький худенький ребёнок.
Летнее солнце проникало внутрь, и в лучах света танцевали пылинки.
Всё это выглядело очень скромно, но в то же время излучало безграничную жизненную силу и тихую красоту.
Нин Шу вдруг почувствовал необъяснимое волнение.
Он присел на свободное место, комната была маленькой, и рядом с ним едва поместился Чжао Линь, остальные же ждали снаружи под деревом во дворе.
Бабушка Ню не отложила своё плетение, подняла голову, прищурилась, посмотрела на Нин Шу и пробормотала: — Вы, должно быть, важные чиновники из столицы, да?
— Эх, А Чунь жалко, росла без отца и матери, а муж и свекровь ей достались плохие.
— Каждый день ей приходилось вставать ни свет ни заря, чтобы готовить еду, стирать, заботиться о свекрови, муже и ребёнке, ещё и в поле работать, и даже так её избивали, бедная, вся в синяках, и одеждой не скроешь.
— Зимой ходила в одном тонком платье, каждый день стирала на реке, и лицо от холода синело.
— Заболеет, плохо ей, а всё равно должна вставать и работать, однажды потеряла сознание, а свекровь её обругала за притворство.
— После рождения Сяо Бао А Чунь ещё несколько раз беременела, но муженёк избивал её, другие же дети не выживали из-за тяжёлой работы, здоровье всё хуже и хуже становилось.
— Эх, чего женщины хотят, выходя замуж, что это за жизнь такая, лучше бы одной жить…
Говоря это, она посмотрела на Нин Шу и Чжао Линя, её старые глаза были мутными и не очень зоркими: — Вы все благородные люди, сжальтесь над А Чунь, пусть ей будет легче на последнем пути.
Нин Шу посмотрел на ребёнка, мирно спящего в корзине, ему было три года, но он был меньше, чем годовалый ребёнок в современном мире, с большой головой и маленьким телом, совсем без мяса, только глазницы казались большими.
Он немного охрипшим голосом сказал: — Мы обещали госпоже У, что заберём ребёнка в столицу.
Руки бабушки Ню замерли, плетение замедлилось, она посмотрела на старосту снаружи и вздохнула: — Эх, мне, старухе, недолго осталось, только из-за того, что Сяо Бао жалко, и забрала его к себе, но если он будет с вами, я буду спокойна.
Нин Шу, казалось, почувствовал нежелание бабушки Ню расставаться с Сяо Бао, ему стало немного неловко, и он необъяснимо для себя сказал: — Бабушка, может, вы тоже поедете с нами в столицу, тогда вы сможете присматривать за Сяо Бао.
Бабушка Ню посмотрела на него и улыбнулась: — Нет уж, я слишком стара, чтобы куда-то ехать.
В гостях хорошо, а дома лучше.
— Но ты хороший мальчик…
Чжао Линь взял бамбуковую корзину с Сяо Бао, и Сяо Чжан, увидев это, поспешил принять её, и вся группа вышла со двора бабушки Ню.
У ворот деревни под большим деревом собралось много людей, мужчины, женщины, старые и малые, увидев их, они перешептывались и показывали пальцами, некоторые говорили так громко, что их было слышно издалека.
— Говорят, это важные чиновники из столицы, приехали расследовать дело А Чунь.
В этом деле А Чунь вообще нечего расследовать, за убийство мужа нужно сразу казнить!
— Не ожидала, что А Чунь выглядит такой честной, а оказалась такой жестокой, видимо, тётушка Тянь раньше не зря на неё жаловалась.
— Супруги век живут душа в душу, даже если Тянь Дацян был не прав, А Чунь не должна была так поступать.
— Знай человека в лицо, а сердце нет, нужно смотреть в оба, когда женишься, а то возьмёшь в жёны такую, как А Чунь, и всё семейство проклянёшь.
Большинство людей осуждали А Чунь, и лишь немногие жалели её, но их голоса тонули в общем хоре.
Нин Шу не стал долго задерживаться в деревне Сяохэ, и, взяв Сяо Бао, отправился в Инчжоу.
Как только повозка начала трястись на горной дороге, Нин Шу почувствовал сильное головокружение и, не выдержав, прислонился к Чжао Линю, чьё тело смягчало толчки.
Вскоре, когда они выехали на дорогу, Сяо Бао проснулся.
Он сел в корзине и огляделся, всё было незнакомо, и люди перед ним тоже.
Он, как перепёлка, сжался, надул губы, и в его больших чёрных глазах навернулись слёзы.
Нин Шу с трудом поднялся с колен Чжао Линя, достал его из корзины, посадил к себе на колени и сказал: — Сяо Бао, не плачь, мы везём тебя к маме.
Сяо Бао всхлипнул, его глаза заблестели, и он робко спросил: — Правда?
Нин Шу серьёзно кивнул.
Сяо Бао тупо посмотрел на него, решив, что этот человек очень красивый, и, доверчиво прижавшись к нему, схватил маленькими грязными ручками Нин Шу за воротник и тихонько сказал: — Сяо Бао хочет к мамочке.
Сердце Нин Шу растаяло, ему показалось, что этот ребёнок такой жалкий и трогательный, и Тянь Дацян, поднявший руку на такого ребёнка, был настоящим животным.
Чжао Линь посмотрел на то, как этот маленький парень, прижавшись к Нин Шу, ведёт себя как дома, и подумал, что этот малыш слишком мозолит ему глаза, и от него нужно как можно скорее избавиться.
本站無彈出廣告,永久域名(xbanxia.com)
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|