Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Юноша вдруг расцвёл в улыбке, но в тот же миг его взгляд вернулся к обычному, и он отпустил руку, с лёгкой улыбкой на губах.
Солдат не понял, что она имела в виду, и его губы задрожали.
Юноша скривил губы, его глаза сверкнули, и он с глубоким вздохом посмотрел на небо, тихо бормоча себе под нос, словно потерянный: — Этот старый хрыч Чжо, заставил меня прийти в это проклятое место, чтобы стать учеником, и теперь мне приходится даже притворяться попрошайкой.
Этим юношей, конечно же, была Е Яо.
Путешествуя и развлекаясь целый месяц, она почти истратила все деньги, а ещё устала скрываться от сплетен. Е Яо просто обменялась одеждой с маленьким попрошайкой, растрепала волосы и притворилась нищенкой.
Таким образом, эффект, как и ожидалось, был очевиден.
Проблем у Е Яо стало намного меньше, а поскольку она по натуре была свободолюбивой и не любила ограничений, то в одежде попрошайки чувствовала себя гораздо свободнее и непринуждённее, чем в обычной.
Спать на городской стене? Это пустяки! Вспоминая времена, когда она бродила с Чжо Игу в Долине Дымки и Тумана, она никогда не спала спокойно, тренируясь под пронизывающим ветром и дождём, прикрываясь лишь листьями.
Е Яо вдруг с улыбкой спросила: — Эй, брат, я слышала, что Усадьба Хуаюнь скоро будет набирать новых учеников?
Солдат опешил, потом расхохотался: — Да, а что? Неужели даже ты, маленький попрошайка, хочешь поступить в Усадьбу Хуаюнь?
Е Яо улыбнулась, притворившись простодушной, и кивнула.
— Ха-ха… — Солдат не удержался и, схватившись за живот, рассмеялся, похлопав по плечу стоявшего рядом товарища: — Братец, ты слышал? Маленький попрошайка хочет поступить в Усадьбу Хуаюнь, ха-ха-ха, умираю со смеху… —
Е Яо притворилась глупой: — А что, нельзя? Я слышала, что глава Усадьбы Хуаюнь сам был из бедного рода, и там есть и другие ученики из бедных семей.
— Сразу видно, что ты чужак. Думаешь, Усадьба Хуаюнь — это благотворительная организация? Я тебе скажу, они принимают учеников из бедных родов только потому, что у некоторых есть особые навыки или способности. При поступлении всегда проводятся испытания, и только те, кто их пройдёт, смогут успешно поступить.
Е Яо «о»-кнула, задумчиво.
Она посмотрела на величественную Усадьбу Хуаюнь, возвышающуюся на севере, и на её губах медленно появилась многозначительная улыбка.
Глубоко в императорском дворце Государства Цзинянь.
Дворец Сусинь, как важное место для императорских совещаний и управления государством, был украшен великолепно и торжественно. Кессонный потолок Спускающегося Дракона был роскошным и величественным, лакированные колонны с извивающимися драконами сияли золотом, а убранство дворца было изысканным и элегантным, но при этом не теряло своей величественной и торжественной атмосферы, присущей императорскому роду.
В этот момент Император Тяньшо, которому было уже за пятьдесят, верховный правитель огромного Государства Цзинянь, спокойно сидел за столом, просматривая стопку докладов, только что поданных этим утром. Его лицо было невозмутимым, а осанка — величественной. Хотя он не произносил ни слова, в его бровях и глазах естественным образом проявлялась властность, заставляя молчаливых слуг во дворце не сметь издавать ни звука, опасаясь нарушить мысли монарха.
Из-за двери донёсся осторожный, но отчётливый доклад: — Ваше Величество, Левый Министр прибыл и ожидает у входа в зал.
Император Тяньшо равнодушно произнёс: — Пусть войдёт. — Даже не подняв головы.
Едва слышные, но уверенные шаги. В тот момент, когда стройная фигура в снежно-голубом одеянии вошла в зал, все дворцовые служанки невольно слегка склонили головы, а затем на их щеках одновременно появился неестественный румянец, словно сияние этого человека было настолько ослепительным, что на него невозможно было долго смотреть.
Гу Симо поправил одежду и слегка поклонился, его голос был спокойным: — Ваш покорный слуга приветствует Ваше Величество.
Бледно-золотистый солнечный свет падал на подставку для кистей с сине-белым узором. Император, сидевший за столом, отложил доклад, его нахмуренные брови слегка расслабились, и он спокойно посмотрел на Гу Симо, стоявшего с опущенными глазами, и глубоким голосом спросил: — Как поживает Левый Министр в последнее время?
— Благодаря Вашему Величеству, всё хорошо, — он поднял глаза, — Не знаю, зачем Ваше Величество призвали меня?
Император Тяньшо равнодушно произнёс: — В последнее время я часто слышу, что Шестой принц стал несколько непослушным, не поддаётся воспитанию, а иногда даже высокомерным и притесняет слуг. Я немного обеспокоен этим.
Гу Симо тихо сказал: — Ваше Величество усердно трудится на благо государства и заботится о своих детях, это поистине редкость. Шестой принц одарён и умён, и хотя его характер несколько высокомерен, при правильном наставлении он сможет стать великим человеком.
Император Тяньшо взглянул на него и медленно произнёс: — Я тоже так думаю. Раньше я приглашал для него многих широко образованных и эрудированных учителей, среди них даже был Великий Учёный нашей династии, но он не подчинялся, и мы с учителями много раз пытались его воспитывать, но он всё равно оставался таким же. Я беспокоюсь, что со временем он разовьёт высокомерный характер и в конечном итоге станет источником бедствия.
— Что имеет в виду Ваше Величество?
Император Тяньшо равнодушно посмотрел на него: — Я всегда знал, что Левый Министр много путешествовал и встречал много необычных людей и событий. Может ли Левый Министр найти способ найти учителя для Шестого принца?
Гу Симо задумался на мгновение, его взгляд скользнул, и он вдруг слегка улыбнулся: — У меня есть место, куда можно отправить Шестого принца, но Ваше Величество, возможно, не одобрит.
— О?
Гу Симо тихо сказал: — В Усадьбе Хуаюнь строгие правила, и она мало подвержена влиянию двора. Её обитатели совершенствуют себя и очищают свои сердца от мирских желаний, а большинство из них становятся выдающимися талантами. Я думаю, это именно то место, которое подходит Шестому принцу.
Император Тяньшо помолчал, в его глазах промелькнуло одобрение, и он улыбнулся: — Этот метод очень хорош.
Он нахмурился и задумался на мгновение, затем добавил: — Но ведь в Усадьбе Хуаюнь также много отпрысков знатных родов. Если Шестой принц подпадёт под их влияние, это может быть не очень хорошо.
Гу Симо знал, что Император Тяньшо беспокоится о слишком тесных связях Шестого принца с отпрысками знатных родов. Во-первых, он боялся, что принц переймёт дурные привычки аристократов, а во-вторых, опасался, что кто-то из придворных, узнав об этом, воспользуется возможностью и через своих детей создаст фракцию с Шестым принцем.
Испокон веков императоры больше всего опасались сговора и тайных связей между чиновниками.
Гу Симо вдруг глубоким голосом произнёс: — Ваше Величество может приказать Шестому принцу использовать псевдоним и скрыть свою личность, чтобы он поступил в Усадьбу Хуаюнь как обычный простолюдин. Большинство отпрысков знатных родов в Усадьбе Хуаюнь не узнают Шестого принца, а если кто-то и узнает, то, скорее всего, не станет разглашать это. Таким образом можно избежать многих беспокойств.
Император Тяньшо кивнул: — Это действительно способ. Я также хочу убрать из него эту агрессивность и дать ему возможность познакомиться с жизнью простолюдинов, это будет полезно для его будущего.
На губах Гу Симо появилась лёгкая улыбка. Император Тяньшо всё ещё очень любил этого умного и смышлёного младшего сына.
Но кто знает, сколько дней этот маленький птенец сможет оставаться под этой защитой?
Борьба за власть надвигалась, как буря. Сможет ли он дождаться дня, когда его крылья окрепнут?
Император Тяньшо вдруг сказал: — Шестой принц отправится в Усадьбу Хуаюнь, но я всё равно немного беспокоюсь. Может быть, Левый Министр отправится вместе с ним и позаботится о нём от моего имени?
Тело Гу Симо слегка дрогнуло. Он поднял глаза. Император Тяньшо смотрел на него спокойно и доброжелательно, но Гу Симо почувствовал в его глазах скрытую остроту, похожую на лезвие клинка, которая крепко держала его.
Этот, казалось бы, пожилой правитель, обладающий высшей властью, всё ещё был так подозрителен, и к Гу Симо, как к восходящей звезде, он всё ещё относился с некоторой осторожностью.
Мысли Гу Симо быстро менялись, но на его лице не отразилось ни единой эмоции.
Он прекрасно понимал, что его юный возраст и положение Левого Министра не означали полного доверия Императора Тяньшо. Император всегда относился к нему с некоторой опаской.
Его выдающийся талант был всего лишь талантом. Император Тяньшо все эти годы открыто и тайно выведывал его происхождение. Он скрывал его очень хорошо, не оставляя никаких зацепок, но иногда, возможно, всё же допускал оплошности.
На его губах появилась лёгкая улыбка, и он спокойным и ясным голосом, преклонив колени, произнёс: — Ваш покорный слуга сделает всё возможное, чтобы защитить принца, и не посмеет иметь никаких недостойных мыслей.
Взгляд Императора Тяньшо слегка похолодел. Он посмотрел на молодого человека, который низко преклонил колени перед ним, сохраняя невозмутимое выражение лица, и слегка удивился.
Этот человек, которому не было и двадцати, обладал такой быстрой реакцией.
Если бы такой талант был использован с пользой, это, конечно, было бы благом для государства, однако… Император Тяньшо вдруг слегка улыбнулся: — Можешь встать.
Гу Симо помолчал немного, затем медленно поднялся и встал, опустив глаза.
Свет солнца мягко падал на него. Его лицо было спокойным, а тёмные, густые ресницы мягко прикрывали блеск его глаз, не позволяя различить их выражение.
Император Тяньшо, скрестив руки за спиной, повернулся и равнодушно произнёс: — На днях принцесса Линси пришла и сказала мне, что у тебя уже есть жена. Это правда?
Гу Симо тут же поклонился, опустив голову: — Ваше Величество, простите, ваш покорный слуга просто пошутил. Пожалуйста, Ваше Величество и принцесса, не принимайте это всерьёз.
Император Тяньшо кивнул и вздохнул: — Тебе не стоит так нервничать. Когда я услышал это от Линси, я сразу догадался, что это была твоя шутка, учитывая твой характер. Кстати, я слышал, что последние два года ты часто бываешь в борделях и публичных домах, и твоя женитьба всё ещё не состоялась. За эти годы многие подходящие по возрасту девушки во дворце и за его пределами питали к тебе чувства. Я помню твои слова тогда. Есть ли у тебя сейчас кто-то на примете?
— Ваше Величество, пока нет.
Император Тяньшо слегка кивнул: — Есть ли у тебя сейчас родственники дома?
Лицо Гу Симо потемнело, и он тихо сказал: — Ваш покорный слуга осиротел в детстве, мои родители погибли во время наводнения, когда я был ещё мал. Я скитался по Цзянху, и мне посчастливилось получить тайные техники от великого мастера, благодаря чему я достиг того, что имею сегодня. Дома у меня нет родственников, которые могли бы распоряжаться моей судьбой.
Взгляд Императора Тяньшо сверкнул, и в его голосе прозвучало сочувствие: — Я спрашивал о твоём происхождении тогда, и ты должен понимать, что именно из-за отсутствия у тебя сложного прошлого я назначил тебя на важную должность при дворе. Все эти годы ты действовал ловко, и хотя ты ещё молод, ты был очень компетентным Левым Министром.
Гу Симо склонил голову: — Благодарю Ваше Величество за доверие. Ваш покорный слуга лишь прилагает скромные усилия и не смеет желать большего.
Он, конечно, понимал, что этот подозрительный монарх, хотя и признавал его талант, ни в коем случае не осмелился бы передать контроль над двором этому человеку, чьё происхождение было ему неизвестно.
В те годы, чтобы подделать своё происхождение, он и его организация пошли на огромные жертвы, приложив немало усилий, чтобы едва избежать открытых и тайных расследований Императора Тяньшо.
Несмотря на это, Император Тяньшо всё ещё не доверял ему полностью.
Император Тяньшо кивнул, задумался на мгновение, затем взял со стола изысканную фарфоровую чашку и улыбнулся: — Ты очень внимателен. Чай Цинсинь Бижуй, который ты прислал мне несколько дней назад, действительно хорош. Он чистый и освежающий, успокаивает сердце и душу. Поистине, это лучший чай.
— Этот чай произрастает в крайне холодных северных землях, поэтому он обладает таким лёгким и нежным ароматом. Хорошо, что Вашему Величеству он понравился.
Император Тяньшо кивнул. Вдруг снаружи вошёл слуга с опущенной головой и тихо произнёс: — Ваше Величество, Наложница Ли прибыла, чтобы поприветствовать Вас, и ожидает у входа в зал.
Наложница Ли Цинь Ялань — женщина, которая несколько месяцев назад случайно привлекла внимание Императора Тяньшо и пользовалась большой благосклонностью благодаря своим изящным танцам.
Брови Императора Тяньшо слегка нахмурились, и он равнодушно произнёс: — Пусть войдёт.
Гу Симо снова поклонился и тихо сказал: — Тогда ваш покорный слуга удалится.
Император Тяньшо махнул рукой, и Гу Симо молча повернулся и вышел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|