Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Из-за окна, словно тень, спрыгнул высокий и крепкий мужчина и, слегка поклонившись Гу Симо, произнёс: — Господин Сюань Ин.
Лунный свет и свет свечей переплетались. В глазах Гу Симо, спокойно стоявшего, заложив руки за спину, мерцали неясные отблески. На губах играла холодная и яркая улыбка. Он опустил взгляд и негромко сказал: — Передай Главе Павильона, что Звезда Семи Убийств появилась, план остаётся прежним.
Начальник охраны Гу Фэн, стоявший позади, тихо ответил и, взмыв в воздух, быстро исчез в ночи.
Ночь была глубокой и тихой, словно никто и не появлялся.
Гу Симо спокойно смотрел на далёкое небо, где смутно виднелись три ярко мерцающие звезды, излучающие уникальное сияние.
Ветер нежно развевал полы его белоснежной одежды, длинные волосы развевались, а глаза были глубоки.
Малый князь Се не поймал убийцу, но зато раскрыл потрясающую сплетню — это было поистине неожиданное приобретение.
Причиной такого большого ажиотажа было то, что всем в мире сплетен было известно: этот Левый Министр, хоть и молод, но уже добился выдающихся заслуг, однако у него никогда не было женщины.
В семнадцатый год Тяньшо Наследный принц Шангуань Хэ внезапно тяжело заболел. Болезнь была стремительной, началась внезапно и оказалась невиданным сложным недугом. Все придворные лекари были бессильны. Император Тяньшо, узнав об этом, пришёл в ярость. Отчитав лекарей, он сразу же приказал расклеить императорские указы в каждом уезде, предлагая большое вознаграждение тем, кто обладает истинными талантами, чтобы они пришли на лечение.
На третий день после того, как императорский указ был вывешен, один человек спокойно снял его и направился прямо во дворец.
После этого началась легенда. Этот человек назвался Гу Симо. По слухам, всего за полмесяца болезнь наследного принца значительно отступила.
Император Тяньшо был вне себя от радости и тут же назначил Гу Симо Наставником наследного принца.
Вскоре после этого северное Государство Цанъюнь совершило нападение. Наследный принц лично возглавил поход. Гу Симо, будучи Заместителем главнокомандующего, на поле боя неоднократно применял неожиданные тактики и проявил себя как талантливый полководец. Хотя он был новичком, он завоевал сердца армии. После великой победы он вернулся ко двору, был повышен до Левого Министра, и с тех пор его слава возросла.
В тот год Гу Симо, которому едва исполнился возраст совершеннолетия, за один год проявил такой удивительный талант. Император Тяньшо очень ценил его. Однажды на праздничном пиру он с радостью спросил его, не желает ли тот жениться и создать семью, и даже намеревался выдать за него замуж Принцессу Линси, которая была в расцвете лет.
По слухам, тогда этот юноша, держа в руке золотой кубок, спокойно улыбнулся и сказал: — Благодарю Ваше Величество за Вашу доброту, но Ваш скромный слуга обещал своей покойной матери, что не женится ни на ком, кроме исключительной женщины.
На пиру на мгновение воцарилась тишина. Лицо Императора Тяньшо слегка потемнело, однако юноша лишь спокойно пил вино, его выражение было ни высокомерным, ни униженным, а взгляд — глубоким.
Когда это дошло до народа, это вызвало вздохи удивления. Все стали гадать: неужели у этого молодого таланта уже есть возлюбленная, и поэтому он осмелился разгневать императора в главном зале?
Но после того пира Гу Симо внезапно изменил свой прежний показной стиль. Днём и ночью он проводил время в развлечениях, в кварталах красных фонарей, не занимаясь государственными делами.
Два года пролетели незаметно. Он пил цветочное вино во всех борделях Имперской столицы, ведя роскошную жизнь, окружённый красотой и ароматами. Его изящество в каждом жесте и улыбке завораживало даже куртизанок, но никогда не было слышно, чтобы он влюбился в какую-либо девушку.
Поэтому на протяжении двух лет сердца всех девушек и барышень Имперской столицы оставались пустыми и в подвешенном состоянии.
Но именно в этот день их иллюзии в одно мгновение развеялись как дым.
В этот момент Е Яо, стоявшая недалеко от Гу Симо и глядя на изящного мужчину у окна, почувствовала, как в её сердце мгновенно стало холодно. Её голос был острым, как лезвие: — Так это ты украл то письмо.
Прошлой ночью она была так близко к нему, она должна была что-то заметить, но смущение перед уходом заставило её на мгновение потерять бдительность. А по пути из двора она нервничала, отбиваясь от полицейских, и только пройдя значительное расстояние, она поняла, что письма нет.
Значит, прошлой ночью он намеренно привлёк её внимание, чтобы завладеть письмом?
Гу Симо, неторопливо подперев подбородок, улыбнулся: — Супруга, не хочешь зайти и выпить пару чарок с мужем?
Е Яо холодно усмехнулась про себя. Она отдёрнула занавес, вошла и прямо посмотрела на него: — Кто твоя супруга?
Гу Симо лениво ответил: — Весь город знает. — Он с улыбкой поднял глаза: — И к тому же, разве не ты сама это сказала, супруга?
Е Яо спокойно приподняла бровь, не подтверждая и не опровергая.
Рядом служанка медленно налила два бокала вина. Е Яо, словно воин, села на стул из красного дерева и, нахмурившись, сказала: — Хватит болтать, где письмо?
Гу Симо неторопливо протянул бокал вина. Его взгляд слегка блеснул, и он улыбнулся: — Это вино Юйхуа, привезённое в дань из южного города Хаочэн. Оно чистое, как дождевые капли под карнизом. Супруга, не хочешь попробовать?
Нефритовый бокал изумрудного цвета под солнечным светом излучал нежное, влажное сияние. Вино было прозрачным и чистым. Пальцы, державшие бокал, были длинными и чистыми, словно выточенные из нефрита.
Е Яо, не моргая, пристально смотрела на него: — Я не буду пить твоё вино.
Гу Симо осторожно поставил бокал и негромко сказал: — Если я не ошибаюсь, то письмо ты изначально хотела использовать для судебного разбирательства.
— Верно.
Гу Симо тихо вздохнул. Его глубокие глаза смотрели на неё: — Передай это письмо мне, поверь мне, сейчас не время судиться с кланом Се.
Ты не из Имперской столицы. Ты не до конца понимаешь, насколько велика власть клана Се. Если слепо подашь в суд, то только навредишь отцу и дочери Чжан.
В глазах Е Яо мелькнул огонёк. Она прямо посмотрела на него: — А что с отцом и дочерью Чжан?
— Неужели ты позволишь Се Цзюньхуаню продолжать их притеснять?
Гу Симо, слегка улыбнувшись, покрутил бокал, и неторопливо сказал: — Об этом не беспокойся, я сам устрою их в безопасное место.
Что касается Се Цзюньхуаня, то теперь он стал напуганной птицей. Не найдя отца и дочери Чжан, он не станет устраивать масштабные поиски. Пока ты не будешь действовать, они будут в безопасности.
— Почему я должна тебе верить?
— Потому что у тебя нет другого выбора, кроме как поверить мне.
Письмо у меня, ты не сможешь его забрать.
Без доказательств ты не сможешь за них заступиться.
Его улыбка была хитрой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|