Глава 9

Бай Цзянь не выдержал. Он встал и произнёс:

— Сегодня для нас, брата и сестёр из семьи Бай, большая честь провести время с вашими высочествами. Однако уже поздно, и мне пора увозить сестёр домой. Если представится такая честь в другой день, мы с радостью снова проведём время с вашими высочествами.

Сказав это, он поклонился. Наследный принц взглянул на небо — действительно было уже не рано — и ничего не сказал. Бай Цзянь воспринял его молчание как согласие, и вместе с сёстрами сел на коней и отправился домой. Оставшиеся принцы смотрели им вслед, каждый погружённый в свои мысли.

Вечером, как только Лин'эр легла спать, окно распахнулось от ветра. Лин'эр встала, чтобы закрыть его. Подойдя к окну, она увидела перед собой человека в чёрной одежде и маске. Это так её напугало, что она едва не вскрикнула. Человек в чёрном быстро зажал ей рот рукой, затем снял платок с лица и тихо сказал:

— Это я.

Увидев Чжао Цзюньяна, Лин'эр успокоилась и перестала вырываться. Страх в её глазах мгновенно сменился полным доверием. Заметив, что она больше не сопротивляется, Чжао Цзюньян медленно отнял руку, пристально глядя на неё, словно пытаясь заглянуть в самую душу. Лин'эр стало не по себе под его взглядом, она отвела глаза и невольно поджала губы.

Внезапно Чжао Цзюньян схватил Лин'эр за руку. Она вздрогнула и попыталась высвободиться, но в глубине души желала, чтобы он не отпускал. От этих мыслей её щёки против воли залились румянцем, она ещё больше смутилась и не смела поднять на него глаз. Сердце бешено колотилось, готовое выпрыгнуть из груди.

Чжао Цзюньян наклонился к её уху и прошептал:

— Пойдём.

Его тёплое дыхание коснулось уха Лин'эр, отчего у неё закружилась голова. Она сама не поняла, как кивнула. Лишь когда головокружение немного прошло, она осознала, что они уже находятся в той самой пещере, где были в прошлый раз.

Чжао Цзюньян осторожно опустил Лин'эр на землю. Она по-прежнему не смела взглянуть ему в глаза, опустив голову и заливаясь румянцем, отступила на два шага назад. Чжао Цзюньян тоже почувствовал, что сердце ему не подчиняется. Он отвёл взгляд вглубь пещеры. Никогда прежде он не испытывал такого — не сметь посмотреть прямо на женщину. Обычно женщины для него были либо инструментом для достижения цели, либо средством удовлетворения потребностей. У него никогда не бывало такого, чтобы он терял контроль над собой из-за женщины.

В пещере стояла полная тишина, словно этих двоих здесь и не было. Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем Чжао Цзюньян облизнул пересохшие губы и хриплым голосом произнёс:

— Подожди здесь. В пещере слишком холодно, я пойду найду дров.

Сказав это, он стремительно, словно ветер, развернулся и ушёл.

Когда Чжао Цзюньян ушёл, сердце Лин'эр наконец начало успокаиваться. Она медленно подняла руку и прижала её к груди, ощущая странное биение. Она никогда не знала, что такое любовь, но сегодня, кажется, её сердце дрогнуло. Оказывается, чувства неподвластны контролю. Учащённое сердцебиение, румянец на щеках — сколько бы она ни твердила себе успокоиться, ничего не помогало.

Тем временем Чжао Цзюньян тоже прижимал руку к груди, не веря своим ощущениям. Неужели он действительно влюбился в неё? Как это возможно? Он видел её всего несколько раз. Но тут же в его памяти непроизвольно всплыли образы: вот она лечит его рану в пещере, вот она проявляет благородство и находчивость на банкете, вот её спокойствие… Всё, что было связано с ней, нахлынуло на него.

Кажется, на этот раз от этой женщины ему не уйти. Сердце уже отдано ей, как же теперь уйти?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение