Глава 7. Встреча на перепутье

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Дунфан Юйцин, какова цель вашего визита? — с улыбкой спросил Хуа Маньлоу.

— Вы первый человек, чьи намерения мне не ясны. Поэтому мне любопытно, — ответил Дунфан Юйцин. Его глаза, напоминающие глаза феникса, лучились мягким смехом, похожим на доброту Хуа Маньлоу. Однако в этой мягкости присутствовала и доля хитрости, не такая глубокая и искренняя, как у Хуа Маньлоу.

— Любопытно? — Хуа Маньлоу с улыбкой покачал головой. — Вы знаете, что я не из этого мира?

— О? Вот как, — Дунфан Юйцин сделал вид, что вдруг все понял. — Неудивительно, что я не могу определить ваше происхождение.

— Что это за место? — Хуа Маньлоу повернулся к Дунфан Юйцину.

— Вопросы Исюцзюню задаются не бесплатно.

Хуа Маньлоу улыбнулся. — Но вы же Дунфан Юйцин?

— Хуа Маньлоу, вы мастерски находите лазейки. Неужели вы торговец? — спросил Дунфан Юйцин.

Хуа Маньлоу кивнул. Дунфан Юйцин был прав: его семья действительно занималась торговлей.

Дунфан Юйцин вздохнул. — Ладно, ладно. Сегодня я расскажу вам бесплатно.

— Этот мир разделен на мир людей, мир мертвых, мир демонов, мир духов, мир бессмертных и мир богов. Люди после смерти становятся духами и попадают в мир мертвых. Те, кто совершенствуется, могут достичь бессмертия и вознестись на небеса. Мир духов более сложен. Обычно духи — это результат одушевления природных объектов. Животные, растения и даже предметы могут обрести сознание благодаря своим свойствам или внешним силам, и их формы могут быть самыми разнообразными. Что касается мира демонов, то туда могут попасть люди, духи и даже бессмертные, если поддадутся злобе, одержимости, не пройдут небесную кару или ошибутся в тренировках.

Хуа Маньлоу глубоко вздохнул. — Этот мир действительно отличается от моего.

— Почему вы так пристально смотрите на меня?

— Вы тоже вздыхаете, — заметил Дунфан Юйцин.

— Я человек, конечно, я вздыхаю и печалюсь, — с улыбкой ответил Хуа Маньлоу.

— Но вы рождены с Сяньгу, — сказал Дунфан Юйцин.

— Если она вам нужна, я могу отдать ее вам.

— Вы хотите, чтобы я рассказал вам, как вернуться домой, — утвердительно произнес Дунфан Юйцин.

— Такая проницательность напоминает мне одного старого друга. — Одно из преимуществ разговора с умным человеком — не нужно много говорить, он и так понимает, о чем ты думаешь.

— Должно быть, это был очень умный человек, — сказал Дунфан Юйцин.

Хуа Маньлоу улыбнулся. — Вы действительно на него похожи. — Лу Сяофэн никогда не стеснялся хвалить себя, но Дунфан Юйцин в этом отношении его превосходил. Хуа Маньлоу подумал, что было бы, если бы эти двое встретились.

— Впрочем, возвращение — дело непростое. Мне нужно подумать.

— Брат, я вернулась! — Хуа Цяньгу подбежала к ним и встала между Дунфан Юйцином и Хуа Маньлоу.

Она внимательно осмотрела Хуа Маньлоу с ног до головы, убедившись, что он не поранился и не потерял много крови, и с облегчением выдохнула. Она так спешила, что чуть не запыхалась!

— Маленькая благодетельница, в качестве извинения, я расскажу тебе один секрет. Как тебе такое? — обратился Дунфан Юйцин к запыхавшейся Хуа Цяньгу.

Хуа Цяньгу наконец-то разглядела Дунфан Юйцина. Хотя его внешность была непримечательной, он выглядел очень добрым и располагающим к себе. Он производил приятное впечатление, хотя и не мог сравниться с ее братом. В целом, Хуа Цяньгу он понравился.

— Не называйте меня благодетельницей. Меня зовут Хуа Цяньгу.

— Тогда, Костяшка, как насчет того, чтобы я рассказал тебе этот секрет? — с улыбкой спросил Дунфан Юйцин.

Хуа Цяньгу нахмурилась. «Костяшка», еще бы «мартышкой» назвал. Ладно, уровень симпатии понижается.

— Какой еще секрет ты можешь знать? — скептически спросила Хуа Цяньгу.

— Ты ведь обращалась к Исюцзюню?

— Э? Откуда ты знаешь? — Хуа Цяньгу заинтересовалась.

Хуа Маньлоу не стал разоблачать Дунфан Юйцина. Его интуиция подсказывала, что тот не был плохим человеком.

Дунфан Юйцин указал на Тяньшуйди, висевший на шее Хуа Цяньгу. — Я узнаю это.

— А, вот оно что, — Хуа Цяньгу перестала смотреть на него с восхищением. Она-то подумала, что он такой могущественный.

— Не делай такое лицо, Костяшка, я еще не закончил.

— Говори, говори, — немного рассеянно сказала Хуа Цяньгу.

Дунфан Юйцин был немного расстроен. Он не ожидал, что когда-нибудь Исюцзюнь будет кому-то неинтересен.

— Видишь внутри красную штучку?

— А… вижу…

— Это Линчун, посаженный тебе с помощью секретной техники Исюгэ.

— А? Что? Насекомое?! — воскликнула Хуа Цяньгу. Она подпрыгнула и спряталась за Хуа Маньлоу, который успокаивающе погладил ее по спине.

— Это не обычное насекомое. У него много функций, и они бывают разных видов. Иногда Исюгэ использует их, чтобы собирать информацию или убивать.

— Какой ужас… — Хуа Цяньгу прижалась к Хуа Маньлоу. Такая страшная вещь, а она носила ее с собой так долго.

— Но твой Линчун особенный. Он выращен из твоей крови, питается твоей энергией и подчиняется только тебе. У него есть немного магической силы, но не очень большой. Тем не менее, он может быть полезен.

— Э? Значит, мой — хороший? — спросила Хуа Цяньгу.

— Это Линчун, а не просто насекомое, —无奈 ответил Дунфан Юйцин.

Хуа Цяньгу улыбнулась. — Какая разница. А как его вылупить?

— Капни на него своей крови.

— Сейчас попробую. — Хуа Цяньгу уколола себе палец и капнула кровью на Тяньшуйди.

Вскоре на поверхности покрасневшего Тяньшуйди появились трещины, и, как цыпленок из яйца, оттуда с трудом выбралось крошечное прозрачное насекомое, тоньше мизинца.

— Вау, и правда вылупилось! Брат, смотри! — радостно закричала Хуа Цяньгу, обращаясь к Хуа Маньлоу.

Маленькое насекомое лежало на ладони Хуа Цяньгу, отдыхая и тяжело дыша. Его мягкое тельце так и хотелось потрогать. Оно было полностью прозрачным и очень красивым. Через некоторое время оно с трудом подняло голову, открыло два маленьких глазка, которые забегали по сторонам, осматривая Хуа Цяньгу, Хуа Маньлоу и Дунфан Юйцина. — Мама! Кто из них мой папа?

Хуа Цяньгу застыла на месте. Она не ожидала, что насекомое заговорит, да еще и скажет такое.

Видя ошеломленное выражение лица Хуа Цяньгу, Дунфан Юйцин рассмеялся. Эта девчонка была такой забавной.

— Это Линчун, конечно, он умеет говорить.

Каждый раз, когда кто-то угадывал ее мысли, Хуа Цяньгу округляла глаза. «Откуда он знает, о чем я думаю?» — недоумевала она.

Однако, придя в себя, Хуа Цяньгу очень полюбила это маленькое насекомое. — Это мой брат, — она указала на Хуа Маньлоу. — А это… — Хуа Цяньгу посмотрела на Дунфан Юйцина. — …просто прохожий.

— Меня зовут Дунфан Юйцин, а не «просто прохожий», — с грустью сказал Дунфан Юйцин.

Но Танбао не обратил на него внимания. Он с восхищением смотрел на Хуа Маньлоу. — Мама, какой красивый брат!

— Мой брат самый красивый, — кивнула Хуа Цяньгу.

Эти двое, большая и маленькая, так смотрели на Хуа Маньлоу, что даже он, не видя их взглядов, почувствовал себя немного смущенным.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Встреча на перепутье

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение