Глава 7. Встреча на перепутье

— Дунфан Юйцин, какова цель вашего визита? — с улыбкой спросил Хуа Маньлоу.

— Вы первый человек, чьи намерения мне не ясны. Поэтому мне любопытно, — ответил Дунфан Юйцин. Его глаза, напоминающие глаза феникса, лучились мягким смехом, похожим на доброту Хуа Маньлоу. Однако в этой мягкости присутствовала и доля хитрости, не такая глубокая и искренняя, как у Хуа Маньлоу.

— Любопытно? — Хуа Маньлоу с улыбкой покачал головой. — Вы знаете, что я не из этого мира?

— О? Вот как, — Дунфан Юйцин сделал вид, что вдруг все понял. — Неудивительно, что я не могу определить ваше происхождение.

— Что это за место? — Хуа Маньлоу повернулся к Дунфан Юйцину.

— Вопросы Исюцзюню задаются не бесплатно.

Хуа Маньлоу улыбнулся. — Но вы же Дунфан Юйцин?

— Хуа Маньлоу, вы мастерски находите лазейки. Неужели вы торговец? — спросил Дунфан Юйцин.

Хуа Маньлоу кивнул. Дунфан Юйцин был прав: его семья действительно занималась торговлей.

Дунфан Юйцин вздохнул. — Ладно, ладно. Сегодня я расскажу вам бесплатно.

— Этот мир разделен на мир людей, мир мертвых, мир демонов, мир духов, мир бессмертных и мир богов. Люди после смерти становятся духами и попадают в мир мертвых. Те, кто совершенствуется, могут достичь бессмертия и вознестись на небеса. Мир духов более сложен. Обычно духи — это результат одушевления природных объектов. Животные, растения и даже предметы могут обрести сознание благодаря своим свойствам или внешним силам, и их формы могут быть самыми разнообразными. Что касается мира демонов, то туда могут попасть люди, духи и даже бессмертные, если поддадутся злобе, одержимости, не пройдут небесную кару или ошибутся в тренировках.

Хуа Маньлоу глубоко вздохнул. — Этот мир действительно отличается от моего.

— Почему вы так пристально смотрите на меня?

— Вы тоже вздыхаете, — заметил Дунфан Юйцин.

— Я человек, конечно, я вздыхаю и печалюсь, — с улыбкой ответил Хуа Маньлоу.

— Но вы рождены с Сяньгу, — сказал Дунфан Юйцин.

— Если она вам нужна, я могу отдать ее вам.

— Вы хотите, чтобы я рассказал вам, как вернуться домой, — утвердительно произнес Дунфан Юйцин.

— Такая проницательность напоминает мне одного старого друга. — Одно из преимуществ разговора с умным человеком — не нужно много говорить, он и так понимает, о чем ты думаешь.

— Должно быть, это был очень умный человек, — сказал Дунфан Юйцин.

Хуа Маньлоу улыбнулся. — Вы действительно на него похожи. — Лу Сяофэн никогда не стеснялся хвалить себя, но Дунфан Юйцин в этом отношении его превосходил. Хуа Маньлоу подумал, что было бы, если бы эти двое встретились.

— Впрочем, возвращение — дело непростое. Мне нужно подумать.

— Брат, я вернулась! — Хуа Цяньгу подбежала к ним и встала между Дунфан Юйцином и Хуа Маньлоу.

Она внимательно осмотрела Хуа Маньлоу с ног до головы, убедившись, что он не поранился и не потерял много крови, и с облегчением выдохнула. Она так спешила, что чуть не запыхалась!

— Маленькая благодетельница, в качестве извинения, я расскажу тебе один секрет. Как тебе такое? — обратился Дунфан Юйцин к запыхавшейся Хуа Цяньгу.

Хуа Цяньгу наконец-то разглядела Дунфан Юйцина. Хотя его внешность была непримечательной, он выглядел очень добрым и располагающим к себе. Он производил приятное впечатление, хотя и не мог сравниться с ее братом. В целом, Хуа Цяньгу он понравился.

— Не называйте меня благодетельницей. Меня зовут Хуа Цяньгу.

— Тогда, Костяшка, как насчет того, чтобы я рассказал тебе этот секрет? — с улыбкой спросил Дунфан Юйцин.

Хуа Цяньгу нахмурилась. «Костяшка», еще бы «мартышкой» назвал. Ладно, уровень симпатии понижается.

— Какой еще секрет ты можешь знать? — скептически спросила Хуа Цяньгу.

— Ты ведь обращалась к Исюцзюню?

— Э? Откуда ты знаешь? — Хуа Цяньгу заинтересовалась.

Хуа Маньлоу не стал разоблачать Дунфан Юйцина. Его интуиция подсказывала, что тот не был плохим человеком.

Дунфан Юйцин указал на Тяньшуйди, висевший на шее Хуа Цяньгу. — Я узнаю это.

— А, вот оно что, — Хуа Цяньгу перестала смотреть на него с восхищением. Она-то подумала, что он такой могущественный.

— Не делай такое лицо, Костяшка, я еще не закончил.

— Говори, говори, — немного рассеянно сказала Хуа Цяньгу.

Дунфан Юйцин был немного расстроен. Он не ожидал, что когда-нибудь Исюцзюнь будет кому-то неинтересен.

— Видишь внутри красную штучку?

— А… вижу…

— Это Линчун, посаженный тебе с помощью секретной техники Исюгэ.

— А? Что? Насекомое?! — воскликнула Хуа Цяньгу. Она подпрыгнула и спряталась за Хуа Маньлоу, который успокаивающе погладил ее по спине.

— Это не обычное насекомое. У него много функций, и они бывают разных видов. Иногда Исюгэ использует их, чтобы собирать информацию или убивать.

— Какой ужас… — Хуа Цяньгу прижалась к Хуа Маньлоу. Такая страшная вещь, а она носила ее с собой так долго.

— Но твой Линчун особенный. Он выращен из твоей крови, питается твоей энергией и подчиняется только тебе. У него есть немного магической силы, но не очень большой. Тем не менее, он может быть полезен.

— Э? Значит, мой — хороший? — спросила Хуа Цяньгу.

— Это Линчун, а не просто насекомое, —无奈 ответил Дунфан Юйцин.

Хуа Цяньгу улыбнулась. — Какая разница. А как его вылупить?

— Капни на него своей крови.

— Сейчас попробую. — Хуа Цяньгу уколола себе палец и капнула кровью на Тяньшуйди.

Вскоре на поверхности покрасневшего Тяньшуйди появились трещины, и, как цыпленок из яйца, оттуда с трудом выбралось крошечное прозрачное насекомое, тоньше мизинца.

— Вау, и правда вылупилось! Брат, смотри! — радостно закричала Хуа Цяньгу, обращаясь к Хуа Маньлоу.

Маленькое насекомое лежало на ладони Хуа Цяньгу, отдыхая и тяжело дыша. Его мягкое тельце так и хотелось потрогать. Оно было полностью прозрачным и очень красивым. Через некоторое время оно с трудом подняло голову, открыло два маленьких глазка, которые забегали по сторонам, осматривая Хуа Цяньгу, Хуа Маньлоу и Дунфан Юйцина. — Мама! Кто из них мой папа?

Хуа Цяньгу застыла на месте. Она не ожидала, что насекомое заговорит, да еще и скажет такое.

Видя ошеломленное выражение лица Хуа Цяньгу, Дунфан Юйцин рассмеялся. Эта девчонка была такой забавной.

— Это Линчун, конечно, он умеет говорить.

Каждый раз, когда кто-то угадывал ее мысли, Хуа Цяньгу округляла глаза. «Откуда он знает, о чем я думаю?» — недоумевала она.

Однако, придя в себя, Хуа Цяньгу очень полюбила это маленькое насекомое. — Это мой брат, — она указала на Хуа Маньлоу. — А это… — Хуа Цяньгу посмотрела на Дунфан Юйцина. — …просто прохожий.

— Меня зовут Дунфан Юйцин, а не «просто прохожий», — с грустью сказал Дунфан Юйцин.

Но Танбао не обратил на него внимания. Он с восхищением смотрел на Хуа Маньлоу. — Мама, какой красивый брат!

— Мой брат самый красивый, — кивнула Хуа Цяньгу.

Эти двое, большая и маленькая, так смотрели на Хуа Маньлоу, что даже он, не видя их взглядов, почувствовал себя немного смущенным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Встреча на перепутье

Настройки


Сообщение