Глава 5. Встреча в Исюгэ

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Хуа Цяньгу видела множество призраков и чудовищ, но даже самые кровавые и ужасные из них не могли сравниться с тем жутким зрелищем, что предстало перед ней сейчас.

Тысячи языков свисали с потолка на красных нитях. Хуа Цяньгу поспешно прикрыла рот рукой, сдерживая крик.

— Ты первая, кто вошел в Исюгэ и не изменился в лице, — внезапно раздался голос за их спинами. Хуа Цяньгу, и без того напуганная, не смогла сдержать крика.

Она спряталась за Хуа Маньлоу, дрожа от страха.

— Полагаю, вы и есть Исюцзюнь, — с улыбкой произнес Хуа Маньлоу, мягко поглаживая Хуа Цяньгу по спине, чтобы успокоить ее.

— Почему ты не боишься?

Хуа Маньлоу улыбнулся. — Не то чтобы я не боюсь, просто я не вижу.

Исюцзюнь усмехнулся. — Мне кажется, ты не похож на слепого.

— Один мой друг тоже часто говорит, что я самый не похожий на слепого слепец, — ответил Хуа Маньлоу.

— Вы увидели тайну моего Исюгэ. Что теперь делать?

Хуа Цяньгу выглянула из-за Хуа Маньлоу, зажмурившись. — Исюцзюнь, я ничего не видела.

— Это не тебе решать. За знание этих тайн нужно заплатить.

Хуа Цяньгу побледнела и жалобно посмотрела на Хуа Маньлоу. — Брат, неужели мне не повезло?

Хуа Маньлоу погладил Хуа Цяньгу по голове и повернулся к Исюцзюню. — Какую цену вы хотите?

— Я не хочу, чтобы брат платил за меня! Что ты хочешь — говори мне! — Хуа Цяньгу выпятила грудь, готовая к самопожертвованию.

Исюцзюнь рассмеялся. Его смех был странным и неприятным. — Я же не чудовище, не ем людей.

Хуа Цяньгу словно вздохнула с облегчением. — Ты не убьешь меня?

Исюцзюнь покачал головой. — Я не убью тебя, но мне нужна капля твоей крови.

Хуа Цяньгу широко раскрыла глаза. — Вот так просто?

Исюцзюнь кивнул. — Вот так просто.

Хуа Цяньгу сильно укусила себя за палец. Из ранки хлынула кровь. Хуа Маньлоу с болью в сердце остановил кровотечение. Когда у него самого шла кровь, она так переживала, а сама оказалась такой безрассудной.

— Теперь я могу идти? — Хуа Цяньгу глубоко вздохнула. Она очень испугалась.

— Ты же пришла ко мне с вопросом. Еще ничего не спросила, а уже хочешь уйти?

Хуа Цяньгу остановилась. От страха она совсем забыла, зачем пришла.

Хуа Маньлоу смотрел на нее с нежностью, и Хуа Цяньгу смущенно высунула язык.

Когда же она наконец избавится от этой своей торопливости?

— Я хочу стать ученицей на Маошань, но никак не могу туда попасть. Есть ли способ туда пройти?

Исюцзюнь немного подумал. — Ответ на твой вопрос тоже требует платы.

— Еще крови? У меня ее много! — Хуа Цяньгу закатала рукав, готовая к новой жертве.

Исюцзюнь покачал головой. — Мне не нужна твоя. Мне нужна его, — он указал на Хуа Маньлоу.

Хуа Цяньгу посмотрела на брата с сочувствием. Почему все хотят его крови?

— Брат, только капельку! Ему нужна всего одна капля, — прошептала Хуа Цяньгу.

Хуа Маньлоу, глядя на такую бережливую Хуа Цяньгу, улыбнулся еще шире. Он снял только что образовавшуюся корочку с раны, и кровь снова потекла.

Хуа Цяньгу с тревогой наблюдала за этим, боясь, что он потеряет слишком много крови.

— Вот тебе кровь. Теперь скажешь, как туда попасть? — Хуа Цяньгу надула губы. Ее тон совсем не походил на просительный.

Исюцзюнь无奈地 покачал головой. С этой скупой девчонкой ничего не поделаешь. — Это Тяньшуйди, слеза Феникса. Носи его с собой, и ты сможешь подняться на Маошань.

— Брат, пойдем скорее! — Хуа Цяньгу радостно надела Тяньшуйди.

Хуа Маньлоу не спешил. Он повернулся к Исюцзюню. — Благодарю вас.

Исюцзюнь кивнул. Хуа Цяньгу тоже смущенно повернулась. — Спасибо вам.

Исюцзюнь улыбнулся, ничего не сказав, и Хуа Цяньгу, потянув за собой Хуа Маньлоу, вышла из Исюгэ.

Когда они ушли, Исюцзюнь посмотрел на две капли крови в своей руке и пробормотал: — Интересная парочка. Инь и Ян. Похоже, в Поднебесной снова начнутся беспорядки.

С Тяньшуйди Хуа Цяньгу действительно смогла пройти сквозь барьер и достичь вершины Маошань.

Но по дороге стояла пугающая тишина. Не слышно было даже пения птиц, только их шаги.

Хуа Цяньгу крепко сжала руку Хуа Маньлоу. У нее появилось нехорошее предчувствие.

Когда они добрались до главного зала Цзюсяо Ваньфугун, вокруг было так тихо, что слышно было их дыхание.

— Есть кто-нибудь? Мы пришли передать сообщение! — В ответ раздавалось только эхо.

— Что-то не так, — Хуа Маньлоу спрятал Хуа Цяньгу за спину. Запах крови, хоть и слабый, все же достиг его.

Чем дальше они шли, тем сильнее становился запах.

— А-а! — закричала Хуа Цяньгу. Ей хватило одного взгляда, чтобы этот ужас навсегда запечатлелся в ее памяти.

Бесчисленные тела лежали в беспорядке по всему залу. Все они были одеты в даосские одежды, от мала до велика, несколько сотен человек. Большинство из них были разорваны на части, лежа в лужах крови. Кишки, глаза, пальцы… Ужасное зрелище!

Хуа Цяньгу чуть не вырвало. Хуа Маньлоу быстро закрыл ей рот и нос рукой. Аромат цветов, исходящий от него, немного облегчил ее состояние.

В этот момент из кучи тел послышался слабый стон. Неужели есть выжившие?

Хуа Маньлоу, придерживая Хуа Цяньгу, направился на звук.

Они увидели старика с белой бородой и белыми волосами. Одна рука была оторвана, в груди зияла дыра, сквозь которую были видны внутренности. Сердце и легкие были вырваны. И все же он еще дышал.

— Дедушка, что с вами? — дрожащим голосом спросила Хуа Цяньгу.

— Аура бессмертного! — Старик заволновался. — Видимо, небеса не оставили нас! Эти негодяи наложили столько заклинаний, но кто-то все же смог подняться. Позвольте узнать, кто этот бессмертный?

— Мы не бессмертные. Я привел свою сестру, чтобы она стала ученицей Цинсюй Даочжана, — ответил Хуа Маньлоу.

Старик вздохнул. — Я и есть Цинсюй Даочжан. Но теперь моя внутренняя пилюля разрушена, ци истощена, и мне осталось недолго.

— Кто мог совершить такую жестокость?! — воскликнула Хуа Цяньгу.

— Чтобы завладеть древним артефактом Шуаньтяньлянь, демоны напали на Маошань. Сто тридцать один человек из моей школы… никто не выжил. Тысячелетнее наследие Маошань уничтожено. И все потому, что я ошибся в людях… — Старик говорил все более взволнованно, его голос дрожал от горя.

Хуа Маньлоу слушал, нахмурившись. Хуа Цяньгу тоже была опечалена.

— Могу я попросить вас об одном одолжении? — прошептал Цинсюй Даочжан, его дыхание становилось все слабее.

— Говорите, мы сделаем все возможное! — Хуа Маньлоу был взволнован. Он считал, что в любом мире подобная жестокость непростительна. Никто не имеет права лишать жизни другого человека, тем более сто тридцать одну жизнь!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Встреча в Исюгэ

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение