Глава 5. Встреча в Исюгэ

Хуа Цяньгу видела множество призраков и чудовищ, но даже самые кровавые и ужасные из них не могли сравниться с тем жутким зрелищем, что предстало перед ней сейчас.

Тысячи языков свисали с потолка на красных нитях. Хуа Цяньгу поспешно прикрыла рот рукой, сдерживая крик.

— Ты первая, кто вошел в Исюгэ и не изменился в лице, — внезапно раздался голос за их спинами. Хуа Цяньгу, и без того напуганная, не смогла сдержать крика.

Она спряталась за Хуа Маньлоу, дрожа от страха.

— Полагаю, вы и есть Исюцзюнь, — с улыбкой произнес Хуа Маньлоу, мягко поглаживая Хуа Цяньгу по спине, чтобы успокоить ее.

— Почему ты не боишься?

Хуа Маньлоу улыбнулся. — Не то чтобы я не боюсь, просто я не вижу.

Исюцзюнь усмехнулся. — Мне кажется, ты не похож на слепого.

— Один мой друг тоже часто говорит, что я самый не похожий на слепого слепец, — ответил Хуа Маньлоу.

— Вы увидели тайну моего Исюгэ. Что теперь делать?

Хуа Цяньгу выглянула из-за Хуа Маньлоу, зажмурившись. — Исюцзюнь, я ничего не видела.

— Это не тебе решать. За знание этих тайн нужно заплатить.

Хуа Цяньгу побледнела и жалобно посмотрела на Хуа Маньлоу. — Брат, неужели мне не повезло?

Хуа Маньлоу погладил Хуа Цяньгу по голове и повернулся к Исюцзюню. — Какую цену вы хотите?

— Я не хочу, чтобы брат платил за меня! Что ты хочешь — говори мне! — Хуа Цяньгу выпятила грудь, готовая к самопожертвованию.

Исюцзюнь рассмеялся. Его смех был странным и неприятным. — Я же не чудовище, не ем людей.

Хуа Цяньгу словно вздохнула с облегчением. — Ты не убьешь меня?

Исюцзюнь покачал головой. — Я не убью тебя, но мне нужна капля твоей крови.

Хуа Цяньгу широко раскрыла глаза. — Вот так просто?

Исюцзюнь кивнул. — Вот так просто.

Хуа Цяньгу сильно укусила себя за палец. Из ранки хлынула кровь. Хуа Маньлоу с болью в сердце остановил кровотечение. Когда у него самого шла кровь, она так переживала, а сама оказалась такой безрассудной.

— Теперь я могу идти? — Хуа Цяньгу глубоко вздохнула. Она очень испугалась.

— Ты же пришла ко мне с вопросом. Еще ничего не спросила, а уже хочешь уйти?

Хуа Цяньгу остановилась. От страха она совсем забыла, зачем пришла.

Хуа Маньлоу смотрел на нее с нежностью, и Хуа Цяньгу смущенно высунула язык.

Когда же она наконец избавится от этой своей торопливости?

— Я хочу стать ученицей на Маошань, но никак не могу туда попасть. Есть ли способ туда пройти?

Исюцзюнь немного подумал. — Ответ на твой вопрос тоже требует платы.

— Еще крови? У меня ее много! — Хуа Цяньгу закатала рукав, готовая к новой жертве.

Исюцзюнь покачал головой. — Мне не нужна твоя. Мне нужна его, — он указал на Хуа Маньлоу.

Хуа Цяньгу посмотрела на брата с сочувствием. Почему все хотят его крови?

— Брат, только капельку! Ему нужна всего одна капля, — прошептала Хуа Цяньгу.

Хуа Маньлоу, глядя на такую бережливую Хуа Цяньгу, улыбнулся еще шире. Он снял только что образовавшуюся корочку с раны, и кровь снова потекла.

Хуа Цяньгу с тревогой наблюдала за этим, боясь, что он потеряет слишком много крови.

— Вот тебе кровь. Теперь скажешь, как туда попасть? — Хуа Цяньгу надула губы. Ее тон совсем не походил на просительный.

Исюцзюнь无奈地 покачал головой. С этой скупой девчонкой ничего не поделаешь. — Это Тяньшуйди, слеза Феникса. Носи его с собой, и ты сможешь подняться на Маошань.

— Брат, пойдем скорее! — Хуа Цяньгу радостно надела Тяньшуйди.

Хуа Маньлоу не спешил. Он повернулся к Исюцзюню. — Благодарю вас.

Исюцзюнь кивнул. Хуа Цяньгу тоже смущенно повернулась. — Спасибо вам.

Исюцзюнь улыбнулся, ничего не сказав, и Хуа Цяньгу, потянув за собой Хуа Маньлоу, вышла из Исюгэ.

Когда они ушли, Исюцзюнь посмотрел на две капли крови в своей руке и пробормотал: — Интересная парочка. Инь и Ян. Похоже, в Поднебесной снова начнутся беспорядки.

С Тяньшуйди Хуа Цяньгу действительно смогла пройти сквозь барьер и достичь вершины Маошань.

Но по дороге стояла пугающая тишина. Не слышно было даже пения птиц, только их шаги.

Хуа Цяньгу крепко сжала руку Хуа Маньлоу. У нее появилось нехорошее предчувствие.

Когда они добрались до главного зала Цзюсяо Ваньфугун, вокруг было так тихо, что слышно было их дыхание.

— Есть кто-нибудь? Мы пришли передать сообщение! — В ответ раздавалось только эхо.

— Что-то не так, — Хуа Маньлоу спрятал Хуа Цяньгу за спину. Запах крови, хоть и слабый, все же достиг его.

Чем дальше они шли, тем сильнее становился запах.

— А-а! — закричала Хуа Цяньгу. Ей хватило одного взгляда, чтобы этот ужас навсегда запечатлелся в ее памяти.

Бесчисленные тела лежали в беспорядке по всему залу. Все они были одеты в даосские одежды, от мала до велика, несколько сотен человек. Большинство из них были разорваны на части, лежа в лужах крови. Кишки, глаза, пальцы… Ужасное зрелище!

Хуа Цяньгу чуть не вырвало. Хуа Маньлоу быстро закрыл ей рот и нос рукой. Аромат цветов, исходящий от него, немного облегчил ее состояние.

В этот момент из кучи тел послышался слабый стон. Неужели есть выжившие?

Хуа Маньлоу, придерживая Хуа Цяньгу, направился на звук.

Они увидели старика с белой бородой и белыми волосами. Одна рука была оторвана, в груди зияла дыра, сквозь которую были видны внутренности. Сердце и легкие были вырваны. И все же он еще дышал.

— Дедушка, что с вами? — дрожащим голосом спросила Хуа Цяньгу.

— Аура бессмертного! — Старик заволновался. — Видимо, небеса не оставили нас! Эти негодяи наложили столько заклинаний, но кто-то все же смог подняться. Позвольте узнать, кто этот бессмертный?

— Мы не бессмертные. Я привел свою сестру, чтобы она стала ученицей Цинсюй Даочжана, — ответил Хуа Маньлоу.

Старик вздохнул. — Я и есть Цинсюй Даочжан. Но теперь моя внутренняя пилюля разрушена, ци истощена, и мне осталось недолго.

— Кто мог совершить такую жестокость?! — воскликнула Хуа Цяньгу.

— Чтобы завладеть древним артефактом Шуаньтяньлянь, демоны напали на Маошань. Сто тридцать один человек из моей школы… никто не выжил. Тысячелетнее наследие Маошань уничтожено. И все потому, что я ошибся в людях… — Старик говорил все более взволнованно, его голос дрожал от горя.

Хуа Маньлоу слушал, нахмурившись. Хуа Цяньгу тоже была опечалена.

— Могу я попросить вас об одном одолжении? — прошептал Цинсюй Даочжан, его дыхание становилось все слабее.

— Говорите, мы сделаем все возможное! — Хуа Маньлоу был взволнован. Он считал, что в любом мире подобная жестокость непростительна. Никто не имеет права лишать жизни другого человека, тем более сто тридцать одну жизнь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Встреча в Исюгэ

Настройки


Сообщение