Хуа Цяньгу видела множество призраков и чудовищ, но даже самые кровавые и ужасные из них не могли сравниться с тем жутким зрелищем, что предстало перед ней сейчас.
Тысячи языков свисали с потолка на красных нитях. Хуа Цяньгу поспешно прикрыла рот рукой, сдерживая крик.
— Ты первая, кто вошел в Исюгэ и не изменился в лице, — внезапно раздался голос за их спинами. Хуа Цяньгу, и без того напуганная, не смогла сдержать крика.
Она спряталась за Хуа Маньлоу, дрожа от страха.
— Полагаю, вы и есть Исюцзюнь, — с улыбкой произнес Хуа Маньлоу, мягко поглаживая Хуа Цяньгу по спине, чтобы успокоить ее.
— Почему ты не боишься?
Хуа Маньлоу улыбнулся. — Не то чтобы я не боюсь, просто я не вижу.
Исюцзюнь усмехнулся. — Мне кажется, ты не похож на слепого.
— Один мой друг тоже часто говорит, что я самый не похожий на слепого слепец, — ответил Хуа Маньлоу.
— Вы увидели тайну моего Исюгэ. Что теперь делать?
Хуа Цяньгу выглянула из-за Хуа Маньлоу, зажмурившись. — Исюцзюнь, я ничего не видела.
— Это не тебе решать. За знание этих тайн нужно заплатить.
Хуа Цяньгу побледнела и жалобно посмотрела на Хуа Маньлоу. — Брат, неужели мне не повезло?
Хуа Маньлоу погладил Хуа Цяньгу по голове и повернулся к Исюцзюню. — Какую цену вы хотите?
— Я не хочу, чтобы брат платил за меня! Что ты хочешь — говори мне! — Хуа Цяньгу выпятила грудь, готовая к самопожертвованию.
Исюцзюнь рассмеялся. Его смех был странным и неприятным. — Я же не чудовище, не ем людей.
Хуа Цяньгу словно вздохнула с облегчением. — Ты не убьешь меня?
Исюцзюнь покачал головой. — Я не убью тебя, но мне нужна капля твоей крови.
Хуа Цяньгу широко раскрыла глаза. — Вот так просто?
Исюцзюнь кивнул. — Вот так просто.
Хуа Цяньгу сильно укусила себя за палец. Из ранки хлынула кровь. Хуа Маньлоу с болью в сердце остановил кровотечение. Когда у него самого шла кровь, она так переживала, а сама оказалась такой безрассудной.
— Теперь я могу идти? — Хуа Цяньгу глубоко вздохнула. Она очень испугалась.
— Ты же пришла ко мне с вопросом. Еще ничего не спросила, а уже хочешь уйти?
Хуа Цяньгу остановилась. От страха она совсем забыла, зачем пришла.
Хуа Маньлоу смотрел на нее с нежностью, и Хуа Цяньгу смущенно высунула язык.
Когда же она наконец избавится от этой своей торопливости?
— Я хочу стать ученицей на Маошань, но никак не могу туда попасть. Есть ли способ туда пройти?
Исюцзюнь немного подумал. — Ответ на твой вопрос тоже требует платы.
— Еще крови? У меня ее много! — Хуа Цяньгу закатала рукав, готовая к новой жертве.
Исюцзюнь покачал головой. — Мне не нужна твоя. Мне нужна его, — он указал на Хуа Маньлоу.
Хуа Цяньгу посмотрела на брата с сочувствием. Почему все хотят его крови?
— Брат, только капельку! Ему нужна всего одна капля, — прошептала Хуа Цяньгу.
Хуа Маньлоу, глядя на такую бережливую Хуа Цяньгу, улыбнулся еще шире. Он снял только что образовавшуюся корочку с раны, и кровь снова потекла.
Хуа Цяньгу с тревогой наблюдала за этим, боясь, что он потеряет слишком много крови.
— Вот тебе кровь. Теперь скажешь, как туда попасть? — Хуа Цяньгу надула губы. Ее тон совсем не походил на просительный.
Исюцзюнь无奈地 покачал головой. С этой скупой девчонкой ничего не поделаешь. — Это Тяньшуйди, слеза Феникса. Носи его с собой, и ты сможешь подняться на Маошань.
— Брат, пойдем скорее! — Хуа Цяньгу радостно надела Тяньшуйди.
Хуа Маньлоу не спешил. Он повернулся к Исюцзюню. — Благодарю вас.
Исюцзюнь кивнул. Хуа Цяньгу тоже смущенно повернулась. — Спасибо вам.
Исюцзюнь улыбнулся, ничего не сказав, и Хуа Цяньгу, потянув за собой Хуа Маньлоу, вышла из Исюгэ.
Когда они ушли, Исюцзюнь посмотрел на две капли крови в своей руке и пробормотал: — Интересная парочка. Инь и Ян. Похоже, в Поднебесной снова начнутся беспорядки.
С Тяньшуйди Хуа Цяньгу действительно смогла пройти сквозь барьер и достичь вершины Маошань.
Но по дороге стояла пугающая тишина. Не слышно было даже пения птиц, только их шаги.
Хуа Цяньгу крепко сжала руку Хуа Маньлоу. У нее появилось нехорошее предчувствие.
Когда они добрались до главного зала Цзюсяо Ваньфугун, вокруг было так тихо, что слышно было их дыхание.
— Есть кто-нибудь? Мы пришли передать сообщение! — В ответ раздавалось только эхо.
— Что-то не так, — Хуа Маньлоу спрятал Хуа Цяньгу за спину. Запах крови, хоть и слабый, все же достиг его.
Чем дальше они шли, тем сильнее становился запах.
— А-а! — закричала Хуа Цяньгу. Ей хватило одного взгляда, чтобы этот ужас навсегда запечатлелся в ее памяти.
Бесчисленные тела лежали в беспорядке по всему залу. Все они были одеты в даосские одежды, от мала до велика, несколько сотен человек. Большинство из них были разорваны на части, лежа в лужах крови. Кишки, глаза, пальцы… Ужасное зрелище!
Хуа Цяньгу чуть не вырвало. Хуа Маньлоу быстро закрыл ей рот и нос рукой. Аромат цветов, исходящий от него, немного облегчил ее состояние.
В этот момент из кучи тел послышался слабый стон. Неужели есть выжившие?
Хуа Маньлоу, придерживая Хуа Цяньгу, направился на звук.
Они увидели старика с белой бородой и белыми волосами. Одна рука была оторвана, в груди зияла дыра, сквозь которую были видны внутренности. Сердце и легкие были вырваны. И все же он еще дышал.
— Дедушка, что с вами? — дрожащим голосом спросила Хуа Цяньгу.
— Аура бессмертного! — Старик заволновался. — Видимо, небеса не оставили нас! Эти негодяи наложили столько заклинаний, но кто-то все же смог подняться. Позвольте узнать, кто этот бессмертный?
— Мы не бессмертные. Я привел свою сестру, чтобы она стала ученицей Цинсюй Даочжана, — ответил Хуа Маньлоу.
Старик вздохнул. — Я и есть Цинсюй Даочжан. Но теперь моя внутренняя пилюля разрушена, ци истощена, и мне осталось недолго.
— Кто мог совершить такую жестокость?! — воскликнула Хуа Цяньгу.
— Чтобы завладеть древним артефактом Шуаньтяньлянь, демоны напали на Маошань. Сто тридцать один человек из моей школы… никто не выжил. Тысячелетнее наследие Маошань уничтожено. И все потому, что я ошибся в людях… — Старик говорил все более взволнованно, его голос дрожал от горя.
Хуа Маньлоу слушал, нахмурившись. Хуа Цяньгу тоже была опечалена.
— Могу я попросить вас об одном одолжении? — прошептал Цинсюй Даочжан, его дыхание становилось все слабее.
— Говорите, мы сделаем все возможное! — Хуа Маньлоу был взволнован. Он считал, что в любом мире подобная жестокость непростительна. Никто не имеет права лишать жизни другого человека, тем более сто тридцать одну жизнь!
(Нет комментариев)
|
|
|
|