Глава 1. Встреча с Ша Цяньмо

Хуа Маньлоу бродил по лесу. Хотя он был слеп, это был первый раз в его жизни, когда он заблудился.

Однако Хуа Маньлоу не паниковал. Он медленно шел по лесу, словно прогуливаясь.

— Помогите, помогите, спасите меня! — раздался слабый крик о помощи неподалеку.

Хуа Маньлоу остановился и пошел на звук.

Он почувствовал запах крови, и, услышав голос, понял, что произошло.

Хуа Маньлоу остановил кровотечение, зажав определенные точки на теле пострадавшего. — Держитесь, я помогу вам снять капкан, — сказал он.

— Спасибо тебе, молодой человек, — старик с благодарностью посмотрел на Хуа Маньлоу. Голос его был очень слаб.

Одним движением руки Хуа Маньлоу снял капкан. Зубья капкана были длиной в два цуня (примерно 6,5 см). Хуа Маньлоу понял, что старик не сможет идти сам.

— Я провожу вас домой, — предложил Хуа Маньлоу.

— Как же я могу тебя обременять? — ответил старик.

Хуа Маньлоу улыбнулся. — Не беспокойтесь. Просто покажите мне дорогу.

— Тогда благодарю тебя, молодой человек, — с извинением сказал старик. Он действительно не мог вернуться домой самостоятельно.

Хуа Маньлоу нес старика на спине до небольшого моста. На другом берегу стояла ветхая хижина.

— Молодой человек, можешь оставить меня здесь. Моя дочь скоро придет за мной, — старик торопился спуститься на землю, словно боялся обременять Хуа Маньлоу.

Хуа Маньлоу по-прежнему улыбался. — Ничего страшного, я помогу вам добраться до дома. — Мост выглядел хлипким, и, как только Хуа Маньлоу ступил на него, раздался скрип.

— Молодой человек, я ценю твою доброту. Ты, должно быть, нездешний?

— Разве это не Хуайаньфу? — спросил Хуа Маньлоу.

Старик покачал головой и вздохнул. — Тогда тебе лучше уйти поскорее. Я уже не знаю, как отблагодарить тебя за помощь.

В словах старика Хуа Маньлоу услышал много безысходности, и это еще больше укрепило его решение помочь.

Хуа Маньлоу всегда был добр ко всем. В его сердце не было места для дискриминации, и он всегда помогал тем, кто попал в беду.

Недаром все говорили, что седьмой сын семьи Хуа великодушен, доброжелателен, открыт и не стремится к славе или богатству.

Хуа Маньлоу улыбнулся. — Я заблудился. Не могли бы вы меня приютить?

Хуа Маньлоу нашел предлог остаться, хотя это и не было совсем предлогом, ведь он действительно оказался в незнакомом месте.

— Отец, отец, ты наконец вернулся! — девочка подбежала к ним, радостно подпрыгивая.

— Этот старший брат… — не успела она договорить, как замерла, увидев окровавленные штанины отца.

— Отец снова ранен… — ее лицо помрачнело, голос задрожал, но она не заплакала.

— Костяшка, со мной все в порядке, это просто ушиб, — успокоил ее отец.

Девочка подняла голову и попыталась улыбнуться. — Тогда я пойду за доктором Чжаном.

Хуа Маньлоу остановил ее. — Маленькая сестренка, я умею лечить. Хочешь, я помогу твоему отцу?

Хуа Цяньгу снова застыла на месте. Она никогда раньше не видела такой теплой улыбки.

Хуа Цяньгу родилась под несчастливой звездой. Считалось, что она приносит несчастье. Она стала причиной смерти матери и бед окружающих. Ее отец, много раз проваливавший экзамены на чиновника, благодаря своей сильной судьбе смог вырастить ее до двенадцати лет.

Все это время Хуа Цяньгу чувствовала себя изгоем. Люди избегали ее, и даже отец редко улыбался.

Хуа Цяньгу подумала, что это самая красивая улыбка, которую она когда-либо видела. Ей хотелось задержать этот момент, но она не могла подвергать опасности этого молодого человека.

Хуа Цяньгу покачала головой. — Старший брат, тебе лучше уйти. Я могу принести тебе несчастье.

Хуа Маньлоу улыбнулся и погладил ее по голове. — Но я заблудился и не могу уйти. Ты не могла бы меня приютить?

Глаза Хуа Цяньгу засияли. Она посмотрела на отца. — Отец, старший брат заблудился. Мы можем приютить его?

Она смотрела с такой надеждой, словно боялась, что отец не согласится.

Старик колебался. Уже стемнело, Костяшка не могла идти ночью, а он сам не мог показать дорогу. Наконец, он, скрепя сердце, кивнул.

Хуа Цяньгу чуть не подпрыгнула от радости. Она ничего не сказала, но Хуа Маньлоу почувствовал ее восторг.

— Старший брат, пойдем скорее, — Хуа Цяньгу радостно потянула Хуа Маньлоу к хижине. Теперь скрип моста казался приятной музыкой.

Внутри хижина была очень простой: две деревянные кровати и небольшой стол, но все было чистым. Единственной ценной вещью в доме был плащ из собачьей шкуры, который носила Хуа Цяньгу. Это был ее оберег, защищающий от злых духов. Благодаря ему Хуа Цяньгу дожила до двенадцати лет.

— Костяшка, что ты делаешь? Не снимай плащ! — резко остановил ее отец.

— Но, отец, ты ранен, а наше одеяло мы вчера продали, — упрямо настаивала Костяшка, пытаясь снять плащ.

Хуа Маньлоу остановил ее, снял свой плащ и укрыл им старика.

Под плащом на нем была только рубаха. В такую холодную зиму даже мастер боевых искусств мог замерзнуть.

— Молодой человек, надень свой плащ, мне не нужно, — возразил старик.

— Старший брат, надень, пожалуйста, тебе будет холодно, — поддержала отца Хуа Цяньгу.

Хуа Маньлоу улыбнулся и, сконцентрировав внутреннюю энергию, согрел свои руки. — Костяшка, подойди, потрогай мою руку.

Хуа Цяньгу подошла и, широко раскрыв глаза, воскликнула: — Старший брат, ты такой удивительный! Ты можешь согревать руки!

Хуа Маньлоу улыбнулся. — Поэтому, Костяшка, мне не будет холодно.

— Но… но… — пробормотала Хуа Цяньгу.

Хуа Маньлоу погладил ее по голове. — Костяшка, будь умницей. Завтра мы вместе пойдем в горы собирать травы, хорошо?

Хуа Цяньгу кивнула. — Старший брат, давай я поделюсь с тобой своим плащом.

Хуа Маньлоу прикрыл ей глаза. — Спи, завтра нам нужно рано вставать.

— Молодой человек… — начал было старик, но Хуа Маньлоу закрыл глаза и ровно задышал, словно сразу уснул.

У старика на глазах навернулись слезы. За столько лет это был первый человек, который проявил к ним доброту.

Ночь была тихой. Руки Хуа Маньлоу были теплыми. Этой ночью Хуа Цяньгу спала спокойнее, чем когда-либо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Встреча с Ша Цяньмо

Настройки


Сообщение