— В Чанъане сегодня праздник фонарей, — сказал Шисы-лан. — Там выступают акробаты и жонглеры, загадывают загадки, а еще, говорят, поют певицы на кораблях и танцуют хусюань танцовщицы в ресторанах. Уличные торговцы продают маски, плетеные игрушки, леденцы… Ты видела когда-нибудь маску куньлуньского раба? — Он изобразил на своем лице маску, широко разведя пальцы у носа и обведя кругами глаза. — Черная, с длинным лицом, широким носом и большими глазами… — Затем он сжал пальцы, оставив лишь небольшую щелочку. — … а зрачки совсем маленькие, как горошины.
Юнь Сю рассмеялась: — Звучит ужасно.
— Да, страшновато, — улыбнулся Шисы-лан. — На небесах таких, наверное, нет?
Юнь Сю не хотела сдаваться и начала импровизировать: — Масок у нас нет, зато на горе Куньлунь живут стражи — цзиньган-ну. У них тоже большие глаза и носы, и густые бороды. Если кто-то пытается подняться на гору, они берут свои золотые булавы, каждая весом в тридцать шесть тысяч цзиней, и бьют ими о землю: бум! бум! бум! — Юнь Сю изобразила грохот, словно камни катились с горы.
Шисы-лан, испуганный ее рассказом, заморгал.
Юнь Сю, довольная произведенным эффектом, закончила свой рассказ, изображая руками дождь: — Земля дрожит, камни падают с неба, как дождь…
Шисы-лан, впечатленный ее рассказом о семидесяти двух тысячах цзиней, признал поражение: — … Да, ваши стражи сильнее.
Он опустил глаза. В эту эпоху еще не было историй о волшебницах, спускающихся с небес, чтобы выйти замуж за простых крестьян или ученых. Зато было много легенд о небожителях и даосах, ищущих путь к бессмертию. Мужчин, мечтающих о небесах, было гораздо больше, чем женщин, мечтающих о земной жизни. Он не мог представить, что может быть привлекательнее небес.
Он немного расстроился, но все же не сдавался: — Но и на земле есть много интересного.
Юнь Сю почувствовала укол совести. Она выиграла спор, но проиграла в искренности.
Она много раз видела праздник фонарей в Чанъане и однажды даже чуть не потерялась там. К тому же, они были еще маленькими, а на празднике было слишком много людей. Если идти пешком, то вокруг видны только подолы халатов и пояса. А если кого-то попросить нести ее на руках, то это неинтересно — гораздо веселее бегать самой. Поэтому праздник фонарей никогда ее не привлекал.
Но, глядя на Шисы-лана, она поняла, что он действительно любит этот праздник.
И он очень хотел, чтобы она осталась с ним подольше.
Ей стало немного неловко, ведь она все еще была в его накидке. Она решила побыть с ним еще немного. Ночь еще только начиналась.
Однако на праздник она все же не пойдет. Она все еще соблюдала траур и не хотела встречаться со знакомыми.
Она думала о том, о чем бы еще поговорить с Шисы-ланом, когда заметила у него в руках бамбуковую флейту.
Флейта была из девяти колен, гладкая, как нефрит, украшенная золотыми изображениями птиц. Она выглядела изящно и благородно.
Но для Шисы-лана она была слишком длинной. Скорее всего, это был подарок от кого-то из старших, как и ее гуцинь.
— Ты играл на ней? — спросила она.
— Да, — ответил Шисы-лан.
— А почему ты не пошел на праздник, а сидишь здесь один и играешь на флейте? — спросила Юнь Сю.
Шисы-лан немного помолчал, а затем, опустив глаза, сказал: — … Скоро день рождения отца.
Юнь Сю поняла — он, наверное, хотел сыграть для отца и тайком репетировал.
Ее сердце смягчилось. — Сыграй для меня, — сказала она. — У меня хороший слух. Если мне понравится, то и твоему отцу понравится.
Шисы-лан немного засомневался. Он думал, что земная музыка не сравнится с небесной, а «сестренка», наверное, привыкла к небесным мелодиям. Если он сыграет плохо, она еще больше разочаруется в земной жизни.
Но он не был робким или неуверенным в себе. Он быстро кивнул: — Хорошо.
Он нашел удобное место под сливой и поднес флейту к губам.
В ночь праздника фонарей, после недолгого шума и суеты, послышались тихие, печальные звуки флейты, словно ручей, журчащий подо льдом.
Он играл не очень хорошо.
Даже хуже, чем Юнь Сю, когда только начинала учиться играть на гуцине. Конечно, у Юнь Сю был талант, и ее мелодии всегда были плавными и чистыми, как горный ручей. Обычные дети играли гораздо хуже.
Но, как ни странно, Юнь Сю слушала его с удовольствием.
Мелодия была прекрасной — ей так казалось.
Даже паузы, вызванные неумелой игрой, казались ей выразительнее, чем сложные пассажи. Она слышала в его музыке искренность и тоску.
Юнь Сю, закутанная в теплую накидку, слушала его и почему-то заплакала.
Эта мелодия не очень подходила для поздравления с днем рождения.
(Нет комментариев)
|
|
|
|