Пинъань (Часть 2)

Не помню, сколько времени прошло, но из-за проблем с авторскими правами я судилась с компанией, с которой подписала контракт. Потеряла много денег, потом еще некоторое время провела в больнице, и, когда пришла в себя, оказалась без гроша, еле сводя концы с концами. И вот тогда снова появился Чжан Цюнь. Если говорить о нашей первой официальной встрече, то это было именно тогда. Я потеряла сознание под дождем, и он «случайно» меня спас…

Год назад, когда я в плохом настроении пошла проветриться на мост, Чжан Цюнь рассказал мне, что на самом деле вызванные мной полицейские оказали ему большую услугу. Поэтому, решив какие-то свои семейные проблемы, он потратил много сил и средств, чтобы найти меня. То есть он давно меня знал, и его «случайное» спасение было всего лишь тщательно спланированной «случайностью».

С момента нашего знакомства я намеренно избегала и сторонилась Чжан Цюня. Но у него было какое-то упрямство, граничащее с одержимостью, что меня очень беспокоило. Он настаивал на помощи, а я упорно отказывалась. Он хотел, чтобы я, как и другие женщины, покорилась ему, просила его о помощи… Но все, что было связано с ним, казалось мне абсурдным. Мы постоянно ссорились: он ругал меня за неблагодарность, а я холодно отвергала его «милостыню»… В итоге, с самого начала между нами стояли Линь Сянь и Лу Пинъань, но я боялась выяснять, что их связывало. Вдали от Гонконга я могла делать вид, что ничего не происходит. Разве это не лучше?

Я думала, что больше никогда не увижу Чжан Цюня, но, судя по всему, скоро я снова встречу этого несносного наглеца. Эх! Лучше бы наши пути никогда не пересекались!

Но машина все равно остановилась.

Я поселилась в ближайшей к особняку семьи Линь гостинице и начала искать Вэйяна. Но поиски не дали результатов, как будто такого человека вообще не существовало. На четвертый день дождь прекратился, и воздух стал необыкновенно свежим. Когда передо мной снова появилось напрашивающееся на неприятности лицо Чжан Цюня, я все еще была в тревожном состоянии. Я стояла у входа в гостиницу, глядя, как он выходит из машины и с высокомерной улыбкой машет мне рукой, и вдруг успокоилась, как будто снова стала Лу Синь, которой была последние пять лет.

Помню, когда я только начала встречаться с Лу Пинъанем, я постоянно чувствовала тревогу и даже иногда спотыкалась на ровном месте.

Однажды мы гуляли по университетскому городку, он держал меня за руку и с какой-то досадой спросил: — Что с тобой происходит в последнее время?

Я долго смотрела ему в глаза, прежде чем неуверенно произнести: — Давай расстанемся.

Мой голос был таким тихим, что я сама едва его слышала. Сказав это, я сама испугалась своих слов. Я не смела смотреть ему в глаза, но чувствовала, как вокруг сгущается тяжелая атмосфера, и мне стало трудно дышать.

— Что ты сказала? Повтори, — его голос был ледяным. Я почувствовала резкую боль в челюсти, он повернул мое лицо к себе, и я встретилась взглядом с его гневными глазами. В них бушевала буря, словно он с трудом сдерживал себя. Я испугалась, вырвалась и, пошатнувшись, отступила на пару шагов, запинаясь: — Я… я… я хотела сказать… — Мой голос дрожал, я не могла вымолвить ни слова, только смотрела на него с испугом, граничащим с ужасом. Как я могла объяснить ему свою тревогу, свою неуверенность в его чувствах?

Он пристально смотрел на меня, словно пытаясь прочесть мои самые сокровенные мысли. Наконец, он вздохнул и неожиданно притянул меня к себе. Его подбородок уперся мне в шею, и от его тяжелого дыхания у меня по телу пробежали мурашки. — Чанлэ, я слишком мало внимания тебе уделял. Обещаю… обещаю, что больше этого не повторится. Поэтому, Чанлэ, не будь так жестока, прошу тебя.

Я замерла в его объятиях, не зная, как реагировать на то, что он, всегда такой холодный, высокомерный и неприступный, сейчас стоит передо мной, склонив голову. Я сделала глубокий вдох и рассказала ему обо всех своих страхах и тревогах. Он долго молчал, а потом твердо сказал: — С этого дня ты — моя Чанлэ, а я — твой Пинъань. В тот момент я наконец поняла, что мои чувства не безответны, как у моей матери, и мое сердце наконец обрело покой…

Это был первый раз, когда Лу Пинъань ответил на мои чувства, и первый раз, когда я почувствовала, что моя любовь не будет такой же, как у моей матери. Я наконец обрела чувство покоя.

Сейчас, вспоминая те далекие дни, я чувствую, будто это было в другой жизни.

Но когда я увидела Чжан Цюня, выходящего из машины, когда увидела его знакомую улыбку, я снова почувствовала то же самое спокойствие, на время забыв о злорадстве в его глазах.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение