Наследник (Часть 2)

— сняв плащ, Чу Чжао Чэн передал его слуге и, садясь рядом с герцогом Чу, сказал: — Я почти год не был дома. Подарки для сестер, которые я приготовил на границе, забыл в казармах, поэтому пришлось вернуться за ними.

Только после этих слов все заметили, что Чу Чжао Чэн держит что-то в руках.

Он достал два нефритовых камня и протянул их Чжао Вань и Чжао Хэ.

— Спасибо, брат, — сказали сестры, принимая камни.

— Это особый нефрит с границы, — объяснил Чу Чжао Чэн. — Вы можете заказать из него любые украшения.

Он помнил, как Чжао Хэ, услышав его рассказ об этом нефрите и о том, какие красивые из него получаются украшения, попросила привезти им с сестрой по камню.

На этот раз он не забыл и привез два камня.

Чжао Хэ снова взяла нефрит в руки.

В прошлой жизни, получив этот камень, она не смогла определить его состав и не знала, как его обрабатывать.

В итоге она отдала его известному резчику по нефриту в столице.

Мастер изготовил для нее небольшой нефритовый кулон, который она носила на шее.

Но потом она умерла, и нефрит, вероятно, исчез вместе с ней.

Чу Чжао Чэн отпил теплого вина, стоявшего на столе перед ним.

Глоток согревающего напитка помог отогнать холод.

Все собрались, и банкет начался.

Чжао Хэ знала, что ее брат, Чу Чжао Чэн, очень любит улыбаться и много говорить.

Как и прежде, она смеялась вместе со всеми, изредка вставляя пару слов.

Атмосфера была очень оживленной.

Чжао Хэ увидела, как брат поднял чашу с вином и обратился к родителям:

— Я постоянно в разъездах, не могу быть рядом и заботиться о вас. Прошу прощения у отца и матери.

— Сынок, мы ценим твою заботу, — ответила Вэнь Юй. — Мы с отцом никогда не винили тебя. У тебя есть стремление защищать родину — это похвально. Делай то, что считаешь нужным, мы тебя поддерживаем.

— Твоя мать права, — сказал герцог Чу Цзян, отпив вина. — Мы тобой гордимся.

Чжао Хэ увидела, как Чжао Вань тоже подняла чашу и сказала, обращаясь к брату:

— Брат, ты всегда был для меня и Чжао Хэ примером для подражания.

— Спасибо, что заботитесь о родителях в мое отсутствие, — Чу Чжао Чэн поднял чашу в ответ Чжао Вань и Чжао Хэ.

— Брат, мы же семья, не стоит благодарности, — с улыбкой ответила Чжао Хэ.

Чу Чжао Чэн с улыбкой кивнул.

— Чжао Вань, я слышал, ты выходишь замуж следующей весной, — сказал он, радуясь за сестру, и сделал еще глоток вина. — В этот раз император разрешил мне остаться подольше, так что я смогу проводить тебя к алтарю.

— Да, брат, сестра выходит замуж, — подтвердила Чжао Хэ.

— Тогда позвольте мне поздравить тебя, — сказал Чу Чжао Чэн и выпил еще две чаши вина, выражая таким образом свои пожелания.

Чжао Вань слегка покраснела от смущения и тихо ответила:

— Спасибо, брат.

Чжао Хэ с грустью смотрела на чашку с чаем перед собой.

Ей хотелось, как и остальным, пить теплое вино.

В прошлой жизни, повзрослев, она тоже иногда пила вино вместе со всеми.

Но сейчас, переродившись, она была еще слишком мала для этого.

Пока Чжао Хэ задумчиво смотрела на полную чашку чая,

Чу Чжао Чэн посмотрел на нее и сказал:

— Я почти год тебя не видел, Чжао Хэ. Ты так выросла.

— Конечно, — с улыбкой добавила Вэнь Юй. — В следующем году ей уже исполнится пятнадцать.

Чжао Вань ласково потрепала Чжао Хэ по голове:

— Наша Чжао Хэ становится взрослой.

Чжао Хэ, глядя на смеющихся и разговаривающих родных, была безмерно счастлива.

Как же хорошо было находиться в такой теплой обстановке.

Вся семья вместе, все смеются и болтают.

*

Когда в ночном небе расцвели фейерверки,

наступил новый год.

Вечером девятого числа

герцог Чу объявил,

что купил новую усадьбу за городом, которая называется Си Шань Мэй Юань — усадьба Сливовых Гор.

Он сказал, что завтра утром они всей семьей поедут туда.

Они проведут там несколько дней, до Праздника фонарей, а потом вернутся в резиденцию.

Чу Чжао Чэн и Чжао Вань впервые слышали об этом месте и были очень любопытны.

Герцог Чу Цзян сказал им, что это очень красивое место.

Идеальное как для любования снегом, так и для любования цветущей сливой.

Чжао Хэ знала, что ее отец прав.

Усадьба Си Шань Мэй Юань была самым красивым местом, которое она когда-либо видела.

В прошлой жизни в семье Чу

с этого года появилась традиция.

Каждый год десятого января вся семья отправлялась в Си Шань Мэй Юань любоваться цветущей сливой. Герцог Чу также приглашал туда своих друзей.

Именно там, в заснеженной усадьбе Си Шань Мэй Юань, десятого января девятнадцатого года правления императора Юншэн, она впервые встретила Вэй Цзинь Сюаня.

Но в этой жизни, после ее перерождения, многое изменилось.

Она не знала, встретится ли она завтра с Вэй Цзинь Сюанем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение