Лян Вэнь Юн подошел к столу и сел.
— Я уже вернулся, — сказал он.
Вэнь Ин наконец поняла.
Ее второй брат, Лян Вэнь Юн, должно быть, вышел, чтобы встретить Чжао Хэ. Но Чжао Хэ уже была здесь.
— Брат-наследник, сестра Вэнь Ин, позвольте мне рассказать о том, что случилось в тот день, когда Чжао Хэ упала в воду, — сказал Лян Вэнь Юн.
Лян Вэнь Тин и Вэнь Ин кивнули, давая ему слово.
Они помнили, как несколько месяцев назад Чжао Хэ упала в воду.
И как Лян Вэнь Юн спас ее.
Пока Лян Вэнь Юн рассказывал, Чжао Хэ все время отводила взгляд.
То опускала голову, делая глоток свежего чая, который подливала Сяо Тан, то смотрела на закат за окном.
В своем рассказе Лян Вэнь Юн говорил о том, как его книга случайно упала в воду, как он в волнении бросился за ней и чуть не утонул. И как Чжао Хэ спасла его, протянув бамбуковый шест. А потом она сама случайно упала в воду, и он, ухватившись за шест, вытащил ее на берег.
Выслушав его, все поверили рассказу.
Он был безупречен и легко понятен.
Любой бы поверил.
Чжао Хэ вспомнила тот день.
Они играли вместе.
Вэнь Ин ненадолго отлучилась, чтобы взять что-то в другом месте.
Чжао Хэ осталась ждать ее одна.
Было лето, и она, умеющая плавать, не боялась небольшого пруда в заднем саду.
Она склонилась над водой, легонько касаясь ее рукой.
Играла с водой в пруду.
К ней подошел кто-то.
Чжао Хэ подняла голову.
Она узнала второго принца, тихого и вежливого Лян Вэнь Юна.
Второй принц всегда стоял в стороне, наблюдая за их играми.
С книгой в руках, он выглядел образованным и воспитанным юношей.
Он часто говорил, что любит читать и наблюдать за их играми.
Чжао Хэ всегда считала, что у него хороший характер, похожий на характер наследного принца Лян Вэнь Тина.
Лян Вэнь Юн подошел к ней, и вдруг его книга упала в воду.
— Моя книга! — воскликнул он и бросился в воду.
Вытащив книгу, он начал барахтаться в воде.
Лян Вэнь Юн то появлялся на поверхности, то исчезал под водой, словно тонул.
Чжао Хэ быстро вскочила, ища, чем бы ему помочь.
Вдруг она увидела рядом бамбуковый шест. Она не понимала, откуда он здесь взялся, ведь раньше его тут не было. Но сейчас он лежал совсем близко.
Не раздумывая, она схватила шест и протянула его Лян Вэнь Юну.
В прошлой жизни она легко спасла его.
И не заболела после падения в воду.
И не болела несколько месяцев, как сейчас.
С тех пор Лян Вэнь Юн всем рассказывал, какая Чжао Хэ хорошая, и что он всегда будет оберегать ее.
Когда его спрашивали, почему он хочет оберегать ее, Лян Вэнь Юн отвечал, что Чжао Хэ спасла ему жизнь.
Чжао Хэ вспомнила момент своего перерождения.
Она увидела, как он протягивает бамбуковый шест почти выбравшемуся на берег Лян Вэнь Юну.
Она не успела ничего обдумать, помня лишь, как погибла в снегу от рук людей Лян Вэнь Юна.
Увидев перед собой его ужасное лицо, она выронила шест.
И упала в воду.
Чжао Хэ нашла много подозрительных моментов в своих воспоминаниях.
Позже, в прошлой жизни, она узнала, что характер Лян Вэнь Юна совсем не похож на характер Лян Вэнь Тина.
Узнала о его жестокости.
О том, как он притворялся, что любит читать, быть рядом с ними и наблюдать за их играми.
И как «случайно» в тот день его книга, которую он якобы так берег, упала в воду, а он бросился за ней.
И как «случайно» рядом оказался бамбуковый шест.
Теперь, вспоминая все это, ей казалось, что все было подстроено.
Чжао Хэ вертела в руках чашку с чаем.
— Да, как все удачно сложилось, — с усмешкой произнесла она. — Вы как раз ушли, второй принц упал в воду, а я, пытаясь его спасти, вдруг нашла рядом бамбуковый шест. Жаль только, что я не смогла спасти второго принца, а сама упала в воду. Если бы не он, меня бы здесь сейчас не было.
— Чжао Хэ, не говори так! Это плохая примета! — воскликнула Вэнь Ин. — Больше ничего подобного не случится.
— Хорошо, сестрица Вэнь Ин, я тоже не хочу снова пережить такое, — голос Чжао Хэ стал тихим и немного обиженным.
Они еще немного поговорили, утешая Чжао Хэ.
Понимая, как тяжело ей пришлось после этого происшествия.
(Нет комментариев)
|
|
|
|