Разрешение сомнений (Часть 1)

Разрешение сомнений

— Сяо Тан? — Чжао Хэ, потирая ноющую голову, принимала лекарство из рук служанки.

— Госпожа, как вы себя чувствуете? — Сяо Тан тыльной стороной ладони коснулась ее лба. — У вас все еще жар.

Чжао Хэ, все еще находясь в полузабытьи, не могла отличить реальность от сна.

Она помнила, как умерла в снежный день.

Помнила, как резиденция герцога сгорела дотла.

Но сейчас она лежала в своей комнате.

Все вокруг выглядело как прежде.

— Сяо Тан, — Чжао Хэ протянула руку и крепко схватила служанку. — Где я? Разве я не умерла?

— Госпожа, вы живы, вас спасли из воды, — ответила Сяо Тан.

— Из воды? — пробормотала Чжао Хэ.

Когда это случилось? Она не могла вспомнить.

Сквозь туман в голове она услышала голоса родителей и сестры, Чжао Вань. Они говорили о чем-то, стоя у ее постели.

То и дело трогали ее лоб, поправляли одеяло.

— Нужно было отправить с ней слуг, когда она шла играть во дворец. Как она могла упасть в воду? Уже почти месяц прошел, а ей все еще не лучше, — тихо приговаривала мать.

Играть во дворец? Упала в воду…

К Чжао Хэ начали возвращаться воспоминания.

Благодаря заслугам ее предков перед императором, им было позволено играть во дворце вместе с принцами и принцессами.

Чжао Хэ с детства была очень игривой и чаще всех ходила во дворец, чтобы поиграть с императрицей и принцессами.

Она была всеобщей любимицей.

Упала в воду? Но Чжао Хэ умела плавать, как она могла упасть в воду и заболеть?

— Бедная наша Чжао Хэ, всего четырнадцать лет, а ей пришлось пережить такое, — услышала она голос матери, Вэнь Юй.

Четырнадцать лет…

Как четырнадцать? Неужели она переродилась?

Она вспомнила.

Кажется, она увидела, как кто-то упал в воду, и протянула бамбуковый шест, чтобы помочь.

Но падение было несерьезным, тот человек сам выбрался.

Что-то было не так. Почему она заболела?

Много дней Чжао Хэ провела в забытьи.

Картины из прошлой жизни проносились перед ее глазами.

Воспоминания о прошлой жизни вдруг стали необычайно яркими.

Хотя стояло лето, Чжао Хэ все время мерзла.

Сяо Тан каждый день приносила ей угли и грелку.

Только тогда ей становилось немного легче.

Все во дворце герцога были в тревоге.

Третья мисс никак не выздоравливала.

Из дворца присылали лучших лекарей, но никто не мог понять, что с ней.

Из дворца привезли множество целебных снадобий, несколько принцев и принцесс приходили навестить Чжао Хэ.

Сквозь туман она увидела знакомое лицо.

Наследный принц Лян Вэнь Тин вместе с принцессой Вэнь Ин пришли навестить ее.

— Сестрица Чжао Хэ, мы пришли тебя навестить. Поправляйся скорее, — сказал принц.

Чжао Хэ хотела пошевелиться, но не могла. Среди посетителей из дворца она заметила кого-то знакомого.

Лицо становилось все четче.

Чжао Хэ вдруг вспомнила человека, которого спасла перед тем, как упасть в воду, и резко проснулась.

Это был Лян Вэнь Юн.

— Уходи! Не подходи! — воскликнула Чжао Хэ.

Но ее голос был слишком слабым.

Никто в резиденции не понял ее слов.

В прошлой жизни она хорошо ладила с принцами и принцессами и однажды спасла Лян Вэнь Юна, когда тот упал в воду.

Теперь она переродилась именно в тот момент.

Когда она протянула ему бамбуковый шест, то узнала его лицо.

Шест выпал из ее рук, и она сама упала в воду.

Теперь все стало ясно.

Вот почему она заболела.

Болезнь длилась больше трех месяцев.

Когда подули осенние ветры, Чжао Хэ начала поправляться.

— Сяо Тан, — позвала она.

Служанка тут же прибежала и, поддерживая ее, спросила: — Госпожа?

Чжао Хэ медленно села за стол.

— Сяо Тан, пусть принесут мне побольше лекарства. Я хочу быстрее поправиться, — ее голос был хриплым.

Она больше не могла лежать.

Ей нужно было что-то сделать, чтобы предотвратить трагедию, которая произойдет через несколько лет.

Раз уж небеса дали ей второй шанс, она не будет просто принимать защиту своей семьи, она сама будет защищать резиденцию герцога.

— Да, госпожа! Я сейчас же все приготовлю, — Сяо Тан обрадовалась, увидев, что Чжао Хэ чувствует себя лучше, и поспешила выполнять поручение.

К октябрю Чжао Хэ почти полностью выздоровела.

Вэнь Юй и Чжао Вань решили отвезти ее в храм Юнь Юэ, чтобы помолиться.

Пока Чжао Хэ болела, они несколько раз посещали храм.

Теперь, когда она поправилась, нужно было исполнить обет.

Раньше Чжао Хэ не верила в богов и Будду.

Но после всего пережитого она поверила.

*

По улице, направляясь к храму Юнь Юэ, быстро ехала карета.

Горожане говорили, что третья мисс из резиденции герцога долго болела после падения в воду, и вот наконец-то поправилась.

Должно быть, они едут в храм молиться о благополучии.

Люди говорили, что семья герцога — хорошие люди, и добро всегда возвращается.

В карете находились Чжао Хэ, ее сестра Чжао Вань и мать, Вэнь Юй.

По дороге в храм ветер приподнял край занавески, и Чжао Хэ смотрела на прохожих.

Хотя стояла осень, Чжао Хэ была укутана в теплую одежду.

После перерождения она стала очень чувствительна к холоду.

Приехав в храм Юнь Юэ, Чжао Хэ послушно встала на колени перед статуей Будды вместе с матерью и сестрой.

Затем она помолилась еще раз, уже одна.

Ее молитва была настолько искренней, что привлекла внимание нескольких женщин.

— Девочка, о чем ты просишь? — спросила одна из них.

— О благополучии моей семьи, — мягко, но твердо ответила Чжао Хэ.

— Какая ты почтительная дочь, — похвалили ее женщины.

Чжао Хэ не обрадовалась похвале.

— Я просто хочу исправить ошибки прошлого, — покачала она головой.

Чжао Хэ вспомнила свою прошлую жизнь, беззаботную, под защитой семьи.

Кажется, она никогда ничего не делала для своей семьи и никогда не молилась об их благополучии.

Чжао Хэ подняла глаза и увидела, как ее мать и сестра стоят у дерева и вешают красные ленточки с пожеланиями.

Она встала, попрощалась с женщинами и подошла к ним.

— Чжао Хэ, посмотри, может, хочешь что-то добавить к этим пожеланиям? Мы можем написать еще несколько и повесить, — сказала мать.

Чжао Хэ посмотрела на ленточки.

Там были написаны пожелания счастья, здоровья, удачи.

— Это все, чего я желаю. Мне нечего добавить, — покачала она головой.

Самое заветное желание она уже произнесла в своей молитве.

Возможность прожить жизнь заново — это уже был огромный дар.

Она не смела просить большего.

В полдень они решили остаться в храме и пообедать постной едой.

После обеда Вэнь Юй отвела Чжао Вань и Чжао Хэ к мастеру Юнь Юэ.

Мастер Юнь Юэ сидел с закрытыми глазами, перебирая четки.

Как только они вошли, мастер сказал: — Вы пришли.

Казалось, он предвидел их визит.

— Приветствуем вас, мастер, — Чжао Хэ сложила руки и почтительно поклонилась.

— Вас что-то тревожит?

— Да.

Чжао Хэ опустилась на колени перед мастером Юнь Юэ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение