Разрешение сомнений
— Сяо Тан? — Чжао Хэ, потирая ноющую голову, принимала лекарство из рук служанки.
— Госпожа, как вы себя чувствуете? — Сяо Тан тыльной стороной ладони коснулась ее лба. — У вас все еще жар.
Чжао Хэ, все еще находясь в полузабытьи, не могла отличить реальность от сна.
Она помнила, как умерла в снежный день.
Помнила, как резиденция герцога сгорела дотла.
Но сейчас она лежала в своей комнате.
Все вокруг выглядело как прежде.
— Сяо Тан, — Чжао Хэ протянула руку и крепко схватила служанку. — Где я? Разве я не умерла?
— Госпожа, вы живы, вас спасли из воды, — ответила Сяо Тан.
— Из воды? — пробормотала Чжао Хэ.
Когда это случилось? Она не могла вспомнить.
Сквозь туман в голове она услышала голоса родителей и сестры, Чжао Вань. Они говорили о чем-то, стоя у ее постели.
То и дело трогали ее лоб, поправляли одеяло.
— Нужно было отправить с ней слуг, когда она шла играть во дворец. Как она могла упасть в воду? Уже почти месяц прошел, а ей все еще не лучше, — тихо приговаривала мать.
Играть во дворец? Упала в воду…
К Чжао Хэ начали возвращаться воспоминания.
Благодаря заслугам ее предков перед императором, им было позволено играть во дворце вместе с принцами и принцессами.
Чжао Хэ с детства была очень игривой и чаще всех ходила во дворец, чтобы поиграть с императрицей и принцессами.
Она была всеобщей любимицей.
Упала в воду? Но Чжао Хэ умела плавать, как она могла упасть в воду и заболеть?
— Бедная наша Чжао Хэ, всего четырнадцать лет, а ей пришлось пережить такое, — услышала она голос матери, Вэнь Юй.
Четырнадцать лет…
Как четырнадцать? Неужели она переродилась?
Она вспомнила.
Кажется, она увидела, как кто-то упал в воду, и протянула бамбуковый шест, чтобы помочь.
Но падение было несерьезным, тот человек сам выбрался.
Что-то было не так. Почему она заболела?
Много дней Чжао Хэ провела в забытьи.
Картины из прошлой жизни проносились перед ее глазами.
Воспоминания о прошлой жизни вдруг стали необычайно яркими.
Хотя стояло лето, Чжао Хэ все время мерзла.
Сяо Тан каждый день приносила ей угли и грелку.
Только тогда ей становилось немного легче.
Все во дворце герцога были в тревоге.
Третья мисс никак не выздоравливала.
Из дворца присылали лучших лекарей, но никто не мог понять, что с ней.
Из дворца привезли множество целебных снадобий, несколько принцев и принцесс приходили навестить Чжао Хэ.
Сквозь туман она увидела знакомое лицо.
Наследный принц Лян Вэнь Тин вместе с принцессой Вэнь Ин пришли навестить ее.
— Сестрица Чжао Хэ, мы пришли тебя навестить. Поправляйся скорее, — сказал принц.
Чжао Хэ хотела пошевелиться, но не могла. Среди посетителей из дворца она заметила кого-то знакомого.
Лицо становилось все четче.
Чжао Хэ вдруг вспомнила человека, которого спасла перед тем, как упасть в воду, и резко проснулась.
Это был Лян Вэнь Юн.
— Уходи! Не подходи! — воскликнула Чжао Хэ.
Но ее голос был слишком слабым.
Никто в резиденции не понял ее слов.
В прошлой жизни она хорошо ладила с принцами и принцессами и однажды спасла Лян Вэнь Юна, когда тот упал в воду.
Теперь она переродилась именно в тот момент.
Когда она протянула ему бамбуковый шест, то узнала его лицо.
Шест выпал из ее рук, и она сама упала в воду.
Теперь все стало ясно.
Вот почему она заболела.
Болезнь длилась больше трех месяцев.
Когда подули осенние ветры, Чжао Хэ начала поправляться.
— Сяо Тан, — позвала она.
Служанка тут же прибежала и, поддерживая ее, спросила: — Госпожа?
Чжао Хэ медленно села за стол.
— Сяо Тан, пусть принесут мне побольше лекарства. Я хочу быстрее поправиться, — ее голос был хриплым.
Она больше не могла лежать.
Ей нужно было что-то сделать, чтобы предотвратить трагедию, которая произойдет через несколько лет.
Раз уж небеса дали ей второй шанс, она не будет просто принимать защиту своей семьи, она сама будет защищать резиденцию герцога.
— Да, госпожа! Я сейчас же все приготовлю, — Сяо Тан обрадовалась, увидев, что Чжао Хэ чувствует себя лучше, и поспешила выполнять поручение.
К октябрю Чжао Хэ почти полностью выздоровела.
Вэнь Юй и Чжао Вань решили отвезти ее в храм Юнь Юэ, чтобы помолиться.
Пока Чжао Хэ болела, они несколько раз посещали храм.
Теперь, когда она поправилась, нужно было исполнить обет.
Раньше Чжао Хэ не верила в богов и Будду.
Но после всего пережитого она поверила.
*
По улице, направляясь к храму Юнь Юэ, быстро ехала карета.
Горожане говорили, что третья мисс из резиденции герцога долго болела после падения в воду, и вот наконец-то поправилась.
Должно быть, они едут в храм молиться о благополучии.
Люди говорили, что семья герцога — хорошие люди, и добро всегда возвращается.
В карете находились Чжао Хэ, ее сестра Чжао Вань и мать, Вэнь Юй.
По дороге в храм ветер приподнял край занавески, и Чжао Хэ смотрела на прохожих.
Хотя стояла осень, Чжао Хэ была укутана в теплую одежду.
После перерождения она стала очень чувствительна к холоду.
Приехав в храм Юнь Юэ, Чжао Хэ послушно встала на колени перед статуей Будды вместе с матерью и сестрой.
Затем она помолилась еще раз, уже одна.
Ее молитва была настолько искренней, что привлекла внимание нескольких женщин.
— Девочка, о чем ты просишь? — спросила одна из них.
— О благополучии моей семьи, — мягко, но твердо ответила Чжао Хэ.
— Какая ты почтительная дочь, — похвалили ее женщины.
Чжао Хэ не обрадовалась похвале.
— Я просто хочу исправить ошибки прошлого, — покачала она головой.
Чжао Хэ вспомнила свою прошлую жизнь, беззаботную, под защитой семьи.
Кажется, она никогда ничего не делала для своей семьи и никогда не молилась об их благополучии.
Чжао Хэ подняла глаза и увидела, как ее мать и сестра стоят у дерева и вешают красные ленточки с пожеланиями.
Она встала, попрощалась с женщинами и подошла к ним.
— Чжао Хэ, посмотри, может, хочешь что-то добавить к этим пожеланиям? Мы можем написать еще несколько и повесить, — сказала мать.
Чжао Хэ посмотрела на ленточки.
Там были написаны пожелания счастья, здоровья, удачи.
— Это все, чего я желаю. Мне нечего добавить, — покачала она головой.
Самое заветное желание она уже произнесла в своей молитве.
Возможность прожить жизнь заново — это уже был огромный дар.
Она не смела просить большего.
В полдень они решили остаться в храме и пообедать постной едой.
После обеда Вэнь Юй отвела Чжао Вань и Чжао Хэ к мастеру Юнь Юэ.
Мастер Юнь Юэ сидел с закрытыми глазами, перебирая четки.
Как только они вошли, мастер сказал: — Вы пришли.
Казалось, он предвидел их визит.
— Приветствуем вас, мастер, — Чжао Хэ сложила руки и почтительно поклонилась.
— Вас что-то тревожит?
— Да.
Чжао Хэ опустилась на колени перед мастером Юнь Юэ.
(Нет комментариев)
|
|
|
|