Глава десятая. Вера даёт любви смелость

Ранним утром, едва позавтракав, Цзинъи вышла из дома, не позволив Е Юй следовать за ней. Е Юй подумала пойти поговорить с Шэнь Дуном, но и его не было видно.

Когда Цзинъи пришла к озеру, Цзыхао уже давно ждал ее. — Цзинъи, — Цзыхао подошел к ней. Хотя в прошлый раз он заставил Цзинъи прождать несколько часов, она все же любила его и уже простила в своем сердце. Двое страстно влюбленных крепко обнялись.

— Цзинъи, я слышал, Линь Цзэсю приходил к тебе с предложением,

спросил Цзыхао, нахмурив брови. Его сердце было полно тревоги, он очень боялся услышать ответ, которого не хотел.

— Да. И что?

Цзинъи серьезно посмотрела на него и спросила в ответ.

— Тогда твои родители согласились?

Голос Цзыхао был очень взволнованным.

— Хм, не скажу тебе,

с гордостью сказала Цзинъи, склонив голову и теребя пояс на юбке. Чем безмятежнее она говорила, тем больше нервничал Цзыхао.

— Скажи же мне скорее, Цзинъи!

Цзыхао становился все более нетерпеливым, схватил ее за плечи, его взгляд крепко приковался к ее лицу.

— Не согласились, глупый ты мой,

кокетливо сказала Цзинъи, тут же прижавшись к нему и легонько постукивая кулачком по его груди.

— Тогда я спокоен. Цзинъи, мой отец не согласен на нас. Ты готова уйти со мной?

Цзыхао крепко обнял ее, желая слиться с ней в одно целое и никогда не расставаться.

— Я готова, только...

Цзинъи начала говорить, но остановилась.

— Что случилось?

заботливо спросил Цзыхао, нежно поглаживая ее мягкие длинные волосы.

— Цзыхао, не будь таким пессимистом. Мой отец очень любит меня. Если мы вместе попросим его и покажем ему нашу искренность, он обязательно согласится,

сказала Цзинъи. Ее глаза не отрывались от Цзыхао.

— Цзинъи, поверь мне, я буду любить тебя вечно. Только когда мы верим друг другу, у любви появляется смелость,

Цзыхао с нежностью смотрел на Цзинъи.

— Мы будем счастливы,

Цзинъи крепко обняла Цзыхао.

Цзыхао склонился и запечатлел поцелуй на ее губах, страстно желая ее. В этой жизни она могла быть только его.

Когда чувства сильны, они становятся тонкими. Взаимная любовь не обязательно приводит к счастливому концу.

Она должна следовать велениям судьбы и выдержать ее испытания.

Фэн Гуань убирала опавшие листья в саду. Цзин Кунь стоял позади нее, тихо наблюдая. Осенний ветер пронесся, и множество опавших листьев, словно желтые бабочки, закружились в воздухе, а затем медленно опустились на землю. Конечно, были и упрямые листья, которые все еще висели на ветках. Фэн Гуань собирала опавшие листья в кучу и закапывала их рядом с деревьями. Возвращение листьев к корням — их лучшее пристанище.

Каждый человек подобен этим опавшим листьям, пережившим расцвет, пережившим ветер и дождь, и в конце концов беззаботно уснувшим, упав в вечно тихое место.

Когда Фэн Гуань собиралась возвращаться, она увидела Цзин Куня. — Молодой господин, как вы здесь оказались?

— Это место всегда было моим любимым. Теперь кажется, что мою территорию кто-то захватил,

шутливо сказал Цзин Кунь, наблюдая за реакцией Фэн Гуань.

— Оказывается, молодому господину нравится это место. Каждая травинка и каждое дерево в этом саду — это самое истинное отражение природы. Гуаньэр очень любит это место. Весеннее цветение и осенние плоды, будь то буйство жизни или унылое увядание, — все это прекрасные картины. Они никогда, как люди, не скрывают своих радостей и печалей. Здесь можно расслабиться,

Фэн Гуань говорила об этих деревьях с чувством. Она завидовала им, у них не было притворства, не было радостей и печалей, только самое истинное существование.

Такая чистота невозможна для человека.

Цзин Кунь понимал взгляд Фэн Гуань, но не мог понять печаль в ее сердце. Ее дом был разрушен, она не могла "вернуться к корням", и ей пришлось научиться скрывать боль. Боль можно не говорить, но она не перестанет быть болью от того, что ее не произносят.

— Гуаньэр, пойдем, вернемся. Поднялся ветер, чтобы ты снова не простудилась,

Цзин Кунь взял у нее метлу.

— Молодой господин, идите первым. Гуаньэр еще нужно на кухню,

сказала Гуаньэр, улыбаясь ему.

— Тогда я пойду с тобой,

Цзин Кунь тоже улыбнулся.

— Молодой господин, идите скорее! Гуаньэр будет долго занята на кухне. Молодой господин может пока пойти в кабинет и почитать,

Фэн Гуань наклонилась и подтолкнула его в сторону кабинета.

— Ах ты, девчонка, с тобой ничего не поделаешь,

Он погладил ее по волосам и покачал головой.

— Хорошо, тогда я сначала вернусь в кабинет.

— Тогда, молодой господин, до скорого!

Фэн Гуань помахала ему рукой.

— До скорого,

Цзин Кунь был словно послушный ребенок.

Цзин Кунь вернулся в кабинет. Сяосяо и Фэн Гуань одновременно появились в его сознании. Сяосяо была "слезами, как дождь на грушевых цветах", а Фэн Гуань — словно цветок персика весной. Сяосяо сильно зависела от него, а Фэн Гуань — нет. Она проявляла к нему безграничную заботу, но словно не хотела подходить слишком близко. Сяосяо была полностью послушной, а у Фэн Гуань были свои мысли...

Фэн Гуань вызывала у него невиданное ранее чувство. Ему всегда хотелось узнать, что же творится в ее маленькой головке.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава десятая. Вера даёт любви смелость

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение