Глава 10. Трагедия (Часть 1)

Дом семьи Юй.

Когда Юй Инься отвечала на звонок Ань Си, Юй Чжэнцин и его жена находились в гостиной.

После того как она повесила трубку, Юй Чжэнцин спросил:

— Ань Си пригласил тебя в театр?

— Да.

— Он учился за границей, у него широкий кругозор и современные взгляды. Завтра оденься прилично, надень европейское платье на встречу. Через пару дней я попрошу госпожу сводить тебя по магазинам, купим несколько новых нарядов разных фасонов.

— Да, — положение Юй Инься в этом доме можно было описать как угодливое и подобострастное.

Но что она могла поделать?

Её жизнь и жизнь её близких были полностью в руках Юй Чжэнцина. Пути назад не было, и сожалеть было поздно.

Ей оставалось только, стиснув зубы и идя против совести, делать то, что он велел.

Даже если это противоречило её истинным желаниям.

За каждый путь, за каждый выбор приходится платить свою цену.

Что-то приобретаешь, что-то теряешь. С неба ничего просто так не падает.

Не стоит предаваться пустым мечтам.

Потому что после пробуждения тебя ждёт бездонная пропасть.

У входа в театр Ань Цзин стояла прямо, издалека узнав Юй Инься в толпе.

Юй Инься, конечно же, тоже сразу увидела Ань Цзин. Сердце её подпрыгнуло от радости, но она не показала виду и сказала стоявшей рядом Сюйэр:

— Можешь идти. Возвращайся с водителем.

Сюйэр не поняла:

— Госпожа, я должна ждать вас у театра.

— Не нужно.

— Но, госпожа…

— Я сказала, не нужно, — Юй Инься немного торопилась, спеша к той, по кому скучала.

— Ох. Тогда… тогда не возвращайтесь слишком поздно, иначе госпожа снова будет вас ругать, — беспокойство Сюйэр было не напрасным.

Госпожу, которой она служила, как и её саму, часто ругали так, что живого места не оставалось.

Ань Цзин была одета в костюм для верховой езды цвета хаки и чёрные сапоги.

Юй Инься была в европейском наряде: белой блузке с рюшами и длинной юбке в красно-белую клетку.

Вместе они смотрелись идеально.

— Госпожа Цзин, молодой господин Ань, простите, заставила вас ждать, — извинилась Юй Инься.

— Мы недолго ждали, ты не опоздала. Эта девчонка Жуюэ пришла ещё позже тебя, — Ань Си хитро отошёл на несколько шагов в сторону, поднял свой новый фотоаппарат, выбрал ракурс и крикнул: — Сестра, госпожа Юй, смотрите сюда!

За их спинами возвышался самый большой, великолепный и знаменитый театр Шанхая — «Минчжу».

А их лица, освещённые закатным солнцем, сияли особенно ярко.

Ань Цзин сглотнула. Ей очень хотелось похвалить Юй Инься, сказать, как она красива и как ей идёт наряд, но она боялась показаться распутной.

Сама не знала, отчего так нервничает.

— Госпожа Цзин?

Юй Инься с лёгким смущением тихо позвала её. Ей нравилось видеть, как Ань Цзин, очарованная ею до потери самообладания, пытается сохранить спокойствие.

Услышав голос Юй Инься, Ань Цзин подняла голову, и их взгляды встретились.

Лёгкая улыбка расцвела на их лицах. Никто больше ничего не говорил, они просто тихо смотрели друг на друга, и смущение, и напряжение растворялись в ответных улыбках.

Мир и покой в настоящем, тихие и прекрасные годы.

Мгновение стало вечностью.

Ци Жуюэ с высоким хвостом пришла последней. Улыбаясь, она хлопнула ладонью по ладони Ань Си в знак приветствия.

Затем взяла Юй Инься за руку:

— Инься, давно не виделись, у тебя всё хорошо? На юбилее твоего отца мне так и не удалось с тобой поговорить.

Юй Инься вежливо улыбнулась:

— Всё хорошо.

Жуюэ повернулась к Ань Цзин и серьёзно поклонилась:

— Давно наслышана о вас, госпожа Цзин! На юбилее дяди Юй мои родители так строго следили за мной, что я от расстройства даже не осмелилась с вами заговорить. Сестра, можно мне, как и Ань Си, называть вас сестрой?

Ань Цзин улыбнулась:

— Ты уже назвала, а ещё спрашиваешь? Ань Си часто хвалит тебя за хороший характер, порядочность, живость и открытость. Сегодня я убедилась, что это правда.

— И ни одного плохого слова не сказал?

— Ни одного.

— Значит, он порядочный человек, который не говорит неподобающего.

Ань Си щёлкнул Ци Жуюэ по лбу:

— Ты опоздала, заставила нас троих ждать, и даже не извинилась!

— Опять бьёшь меня по голове! — Ци Жуюэ закатила глаза на Ань Си и трижды произнесла «простите».

Поскольку билеты покупались в разные дни, места у четверых оказались не рядом.

Ань Си и Ци Жуюэ сидели вместе. Ань Цзин и Юй Инься — тоже вместе, посередине, ближе к задним рядам.

За несколько дней разлуки Ань Цзин и Юй Инься стали немного отчуждёнными. Они сидели молча, и никто не решался нарушить странную атмосферу.

Обе скучали и хотели увидеться, но когда встретились, тысячи слов застряли в горле.

Перед началом спектакля Ань Цзин выдавила первую фразу, обращённую к Юй Инься этим вечером, которую лучше бы и не говорила:

— Юй… Иньинь, ты тоже можешь, как Жуюэ, называть меня сестрой, так будет ближе.

Юй Инься не могла вымолвить это слово «сестра».

Она знала, что это «свидание» было устроено Ань Цзин намеренно, ещё с того момента, как ей позвонил Ань Си.

Она спросила:

— Ваша рана… зажила?

— Почти.

Больше они не разговаривали.

Как там говорится? Робость при приближении к дому? Наверное, что-то в этом роде.

«Гроза» — это трагедия.

Все умерли — и те, кто заслуживал смерти, и те, кто нет.

На душе у Юй Инься было очень тяжело. Она смотрела пустым взглядом на опускающийся занавес, её пальцы сжимались так сильно, что оставались следы.

Ань Цзин повернулась к ней, взяла её руку своей тёплой ладонью, успокаивая её тревогу:

— Это всего лишь выдуманная история писателей, не принимай близко к сердцу.

Юй Инься крепко сжала руку Ань Цзин в ответ.

Тепло её ладони распространилось по всему телу.

Она поджала губы и посмотрела на Ань Цзин:

— Если бы я тогда не переступила порог дома Юй, жилось бы мне сейчас легче? Но если бы я не была дочерью Юй Чжэнцина, я бы никогда в жизни с вами не встретилась.

Спектакль закончился, зрители расходились.

Ань Цзин встала и обняла сидевшую Юй Инься, нежно поглаживая её мягкие волосы.

— Знала бы я раньше, что эта пьеса такая печальная и крикливая, не привела бы тебя сюда.

«Если бы вы знали раньше, вы бы не только не привели меня на спектакль».

Сердце Юй Инься наполнилось горечью — из-за трагедии в пьесе, из-за себя самой, из-за иронии судьбы:

— Госпожа Цзин, не будьте ко мне слишком добры.

— Я буду добра к тому, к кому захочу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение