Глава 7. Иньинь (Часть 1)

Ветхий Старый город. Земля, дома, деревья — всё здесь дышало стариной, повсюду виднелись следы прожитых городом лет.

Низкие одноэтажные домики выглядели гораздо хуже, чем в Новом городе, где жила Ань Цзин, но всё же лучше, чем лачуги в трущобах.

Хун Ин, поддерживая Ань Цзин, повела её вглубь переулка.

— Где это мы? — спросила Ань Цзин.

Она никак не могла связать эту девушку, выросшую в богатой семье, с таким захудалым местом.

В её представлении эта нежная и добродетельная девушка должна была жить в достатке, быть счастливой и беззаботной…

Однако эта девушка не была настоящей барышней из богатой семьи.

Настоящую барышню родители не бьют по лицу, она не опускается до пения в танцевальном зале и уж тем более не появляется поздно ночью в Старом городе.

— У меня дома.

— У тебя дома? Но твой дом ведь в… — В Концессии?

— То не мой дом.

Они остановились перед давно не ремонтированным домом. Хун Ин подняла руку и постучала в облупившуюся деревянную дверь:

— Тётушка Хун, это я, открой.

Ань Цзин молчала. Хун Ин тихо пробормотала, словно говоря сама с собой:

— Он всем говорит, что моя мать умерла, дав ей лишь пустой титул наложницы. Он не хочет, чтобы кто-то узнал, что он когда-то якшался с певичкой из низов.

Дверь открыла женщина, всё ещё сохранившая следы былой красоты. Она ничего не сказала.

— Тётушка Хун, приготовь побольше горячей воды. Как будет готово, позови меня, — Хун Ин провела Ань Цзин в тесную, тёмную комнату. — Здесь скромно, прошу прощения у Госпожи Цзин за неудобства.

Ань Цзин села в плетёное кресло. В памяти всплыли детские воспоминания:

— Когда я была маленькой, я тоже жила в тёмном и сыром доме.

Семья Ань удочерила её, когда ей было десять лет.

До десяти лет она жила в Старом городе. Отца она никогда не видела. По словам матери, у неё был брат, на два года старше, которого отец продал.

Мать умерла от болезни, когда ей было восемь. Оставшись одна, она вместе с другими сиротами работала ребёнком-рабочим.

Жизнь была тяжёлой, но она дожила до поворотного момента в своей судьбе.

По счастливой случайности, у ворот фабрики семьи Ань она спасла двухлетнего Ань Си от бешеной собаки. Папа Ань и Мама Ань были ей безмерно благодарны.

В то время бизнес семьи Ань только начинался, рабочих было немного, и они время от времени нанимали детей для выполнения мелких поручений.

Со временем Папа Ань оценил её надёжность и решительность — она всегда держала слово и доводила дело до конца. Мама Ань увидела, как она поладила с Ань Си.

Лишний рот семья Ань могла прокормить.

Ань Цзин замолчала, не продолжая рассказ. Хун Ин ничего не спросила. Она отвернулась и, стоя спиной к Ань Цзин перед туалетным столиком, сняла вуаль и отклеила фальшивый шрам с лица.

Затем достала из шкафа самую большую хлопковую куртку и штаны:

— Твоя одежда вся в крови. Снимешь её, я постираю. Когда высохнет, зашью и можно будет снова носить.

Хун Ин села на край кровати лицом к Ань Цзин:

— Госпожа Цзин, вы ничего не хотите сказать или спросить?

— Спасибо.

Ань Цзин догадалась, что Юй Инься и есть Хун Ин, ещё в день банкета у Юй Чжэнцина.

У каждого есть тайны, о которых трудно говорить, или прошлое, которое невыносимо вспоминать. У неё самой они были, и она могла поставить себя на место другого.

Тайны существуют не для того, чтобы их раскрывать.

А шрамы — не для того, чтобы их бередить.

Для неё было неважно, живёт ли Юй Инься на вилле или в Старом городе.

Важна была сама Юй Инься.

— Раз вы не спрашиваете, я расскажу сама, — медленно начала Юй Инься.

— Юй Чжэнцин познакомился с моей матерью ещё до того, как разбогател. Мать любила его и отдавала ему все деньги, заработанные пением, чтобы он мог начать своё дело.

— Дальше история банальна: мужчина добился успеха и женился на дочери богатого и влиятельного человека.

— Однако его законная жена за много лет родила только одну дочь. Тогда он снова нашёл певицу и, обманом и уговорами, убедил её родить ему ребёнка.

— К сожалению, певица тоже родила дочь.

— Мужчина хотел сына, наследника, чтобы продолжить род, и снова бросил певицу.

— Он не вспоминал о нас больше десяти лет. Но однажды случайно увидел, что эта младшая дочь выросла стройной и грациозной красавицей — отличный товар, которым можно выгодно торговать. Тогда он заключил сделку с певицей.

— Он пообещал, что позволит дочери признать предков и вернуться в семью, чтобы жить так называемой жизнью богатой барышни. Условием было то, что певица должна притвориться немой и никогда не покидать Старый город.

— В противном случае он обещал сделать жизнь дочери невыносимой…

Ань Цзин очень хотелось обнять Юй Инься, но она боялась, что та примет это за сочувствие, за жалость…

Она не могла в полной мере разделить её трагическую судьбу.

Хотя она сама была приёмной дочерью в семье Ань, её приёмные родители, пока были живы, относились к ней как к родной, никогда не обижали и не были строги.

Ань Си не интересовался бизнесом, и Папа Ань, преодолев все возражения, сделал умную и талантливую Ань Цзин главой табачной компании Ань.

По сравнению с Юй Инься, живущей на чужих хлебах, ей невероятно повезло.

— Как зовут твою мать?

— Если Госпожа Цзин не против, зовите её, как и я, Тётушка Хун.

Значит, та женщина, что открыла дверь, и была её матерью.

Сердце Ань Цзин сжалось, но она не находила нужных слов, чтобы утешить её.

— Тук-тук.

Тётушка Хун приготовила горячую воду и постучала в дверь. Юй Инься взяла хлопковую одежду и потянула Ань Цзин за собой.

Они вошли в ещё более тёмное и тесное помещение. Деревянная бочка, в которой мог поместиться один человек, была наполнена дымящейся горячей водой.

Юй Инься проверила температуру воды:

— Вода подходящая. Госпожа Цзин, можете обмыться. Одежду я положила на полку. Когда закончите, позовите меня.

Ань Цзин была тронута её заботой. Правой рукой она обхватила раненое левое плечо и, притворившись слабой, прислонилась к бочке, устало проговорив:

— Я так ранена, неужели ты думаешь, у меня есть силы самой обмыться?

При одной мысли о раздетой Ань Цзин уши Юй Инься вспыхнули.

— Ты… я… я…

— Я шучу, — Ань Цзин одной рукой начала расстёгивать пуговицы. — Ты ведь тоже барышня, которой прислуживает служанка, как я могу позволить тебе…

— Ань Цзин!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение