— Если ты не примешь лекарство, то можешь умереть. Нет, мы должны вернуться в приют.
— Я же сказала, даже если я умру, я… не… вернусь… — не успела она договорить, как потеряла сознание.
Что же мне делать? Нельзя в больницу, нельзя в приют… Куда же идти?
Точно! Я могу пойти к тёте Цзянь. Да, к тёте Цзянь.
Подхватив Цзинь Гэ, я побежала к дому тёти Цзянь.
Дождь в Симучжэне был безжалостен. Он не стал слабее, несмотря на то, что я спасала человека. Трижды я упала в грязь, дважды поскользнулась на мокрых камнях, прежде чем наконец добралась до дома тёти Цзянь. Увидев удивлённое лицо брата Цзянь И, я прошептала: «Спасите её», — и мир померк перед глазами.
Когда я очнулась, надо мной склонялось улыбающееся лицо брата Цзянь И.
— Где Цзинь Гэ? Как она?
Я попыталась встать, но брат Цзянь И остановил меня. — Не волнуйся, моя мама заботится о ней. Жар спал, но она ещё не очнулась. Пусть отдохнёт как следует, и всё будет хорошо. Тебе тоже нужно отдохнуть.
— Нет, я должна её увидеть, — я снова попыталась встать, но брат Цзянь И снова меня остановил.
— Тогда расскажи мне, что случилось.
Я промолчала, сжимая в руках одеяло и глядя на него.
— Сяоли, тебе нужно отдохнуть. Ты, наверное, голодна. Мама сварила суп, я принесу тебе, — сказав это, он направился на кухню. У двери он обернулся и строго сказал: — Не вставай с постели.
Я легла, глядя на потолочные балки.
К вечеру Цзинь Гэ очнулась. Я думала, что она будет ругаться, ведь тётя Цзянь уже сообщила в приют. Директор и тётя Цзянь договорились, что мы останемся у неё на два дня, а потом вернёмся в приют.
Но Цзинь Гэ была на удивление тихой. Она спокойно пила суп.
Тётя Цзянь постелила нам с Цзинь Гэ. Ночью меня разбудили тихие всхлипы. Цзинь Гэ лежала ко мне спиной. Я чувствовала, как дрожат её плечи. Даже не видя её лица, я знала, что она плачет.
Я не знала, как её утешить, поэтому просто положила руку ей на спину. Она замерла, но не повернулась.
Всю ночь моя рука лежала у неё на спине, а она так и не повернулась.
На следующий день дождь прекратился, и выглянуло солнце. Брат Цзянь И, уступив моим настойчивым просьбам, согласился пойти с нами на прогулку.
Он отвёл нас к реке Симу. Ветви старой ивы, как и прежде, тихонько покачивались на ветру.
Мы нашли три чистых камня и сели. Брат Цзянь И достал гитару и заиграл. Мелодия была красивой.
— Я возьму тебя в полёт,
По всему миру,
Где нет печали и забот,
Где свобода и свет.
Забудем боль и то место,
Отправимся вместе в странствие,
Пусть нет дворцов и нарядов,
Но в сердцах наших надежда живёт.
Мы полетим в далёкие края,
Увидим, что мир не так уж плох,
Мы полетим в далёкие края,
Увидим, что мир полон света.
Далёкие края… Как это прекрасно! Но как далеко они?
Прекрасные слова песни, исполненные братом Цзянь И с грустью в голосе, под печальную мелодию, показались мне лишь миражом, несбыточной мечтой.
Через два дня мы с Цзинь Гэ поправились, и тётя Цзянь отвезла нас обратно в приют.
После того, как директор и учитель Чжан в очередной раз прочитали нам нотации, нас снова заперли в часовне.
Цзинь Гэ сказала, что у неё был день рождения. Не было торта, поэтому я спела ей «С днём рождения» и предложила загадать желание перед красным крестом.
У меня не было подарка для неё, поэтому я подарила ей кулон, сделанный своими руками. Это была гладкая фиолетовая галька, которую я нашла на берегу реки Симу. Я просверлила в ней отверстие и продела красную нить.
Она взяла кулон, молча разглядывая камень. Через некоторое время она посмотрела на меня и сказала: — Сяоли, спасибо. А когда у тебя день рождения? Я тоже хочу сделать тебе подарок.
— Хорошо. У меня день рождения 25 ноября, ещё не скоро. Цзинь Гэ, оказывается, ты на два года старше меня.
— Тогда зови меня сестрой.
— Хорошо, сестра.
Вернувшись в комнату, я поняла, что мне не сбежать из этого места.
Цзян Пэйин, увидев нас, сказала только: — Дуры.
Мы с Цзинь Гэ проигнорировали её.
Вернувшись, я снова долго не могла уснуть, ворочаясь в постели. Лишь в четыре утра, когда запел петух, я наконец задремала.
Меня разбудила учитель Чжан, резко сдёрнув одеяло. Открыв глаза, я увидела её сердитое лицо. — Эта негодница Цзинь Гэ снова сбежала! Ты наверняка знаешь, куда она пошла. Веди нас к ней! — крикнула она.
(Нет комментариев)
|
|
|
|