Глава 6. Отъезд

Она не обманула меня. Она действительно привезла меня в Юаньань. Она действительно поселила меня в большой особняк. Она действительно купила мне и Цзян Пэйин много красивой одежды и игрушек.

Я приехала в Юаньань, но где же ты, Цзинь Гэ? Где мне тебя искать?

Поселившись в большом доме, я не испытывала такой же радости, как Цзян Пэйин. Все это произошло слишком внезапно.

В следующие несколько дней Шэнь Цзянлинь поручила домработнице Чжао Ма сводить меня и Цзян Пэйин в парк развлечений, парк и другие места. Саму же Шэнь Цзянлинь я видела только утром за завтраком.

На третий день моего пребывания в Юаньане я никак не могла уснуть. Первые две ночи, только приехав, я чувствовала себя скованно в новом месте и не решалась выходить из комнаты после того, как гасили свет. Но в эту ночь я просто не могла лежать в постели.

Лучше сходить в туалет в темноте, чем описаться в кровати.

Подумав об этом, я встала с кровати и тихонько открыла дверь, чтобы никого не разбудить. Если бы я знала, что в коридоре есть свет, я бы обязательно его включила, но тогда я об этом не знала.

В окно светила луна, и, поскольку у меня неплохое зрение, я могла видеть довольно хорошо.

Я быстро сбегала в туалет и, вернувшись, уже не чувствовала прежней тревоги.

Проходя мимо комнаты Шэнь Цзянлинь, я заметила, что свет у нее еще горит. Дверь была неплотно закрыта, и я услышала доносившиеся оттуда голоса.

— Чжуан Линьюй, я тебе говорю, что бы ты ни говорил, я не отправлю Ичжэнь обратно.

Я хотела пройти мимо, но эти слова заставили меня остановиться.

— Ты должна понимать, что если люди из «Юйнин» узнают о происхождении Ичжэнь, ты думаешь, что сохранишь свой пост председателя «Сянъэр»? Не забывай, как ты получила эту должность! Ты должна оставить только ту девочку, Цзян. Я проверил ее, с ее рождением все в порядке, ее можно представить СМИ.

Я не видела говорившего, но по голосу поняла, что это был тот мужчина, который вел машину в день нашего приезда.

— Мне плевать на эту девчонку, но Ичжэнь — моя дочь, моя родная дочь! Я только несколько дней назад забрала ее, и теперь снова должна отправить ее? Нет, ни за что!

Из комнаты послышался звон разбитого стекла, звук был особенно резким.

— Ты должна хорошо подумать, что тебе важнее: твоя дочь или должность председателя, которую ты так долго добивалась!

В тот момент у меня в голове стало пусто. Я, как зомби, вернулась в свою комнату и легла на кровать.

Я лежала с открытыми глазами, уставившись в потолок. В голове крутилась только одна фраза:

Ичжэнь — моя дочь, моя родная дочь.

Ичжэнь — моя дочь, моя родная дочь.

Ичжэнь — моя дочь, моя родная дочь.

Что тебе важнее: твоя дочь или должность председателя?

Эта ночь была бессонной.

На следующее утро я встала, как обычно, умылась, почистила зубы и пошла завтракать.

За завтраком я чувствовала на себе чей-то взгляд. Я молча ела, делая вид, что ничего не знаю.

Но то, чего я боялась, все равно случилось. После завтрака она позвала меня к себе в комнату.

Я все время смотрела в пол, не желая и не смея поднять глаза.

Она молчала, и я тоже молчала. Атмосфера была гнетущей.

Наконец она заговорила: — Ичжэнь, ты знаешь, что такое Англия?

Я промолчала.

Видя мое молчание, она продолжила: — Это очень красивая страна, там много интересного. Там есть прекрасные школы с известными учителями со всего мира. Ты сможешь изучать этикет британской королевской семьи и стать настоящей леди из высшего общества.

Я снова промолчала.

— Если… я отправлю тебя в Англию, ты… согласишься поехать?

Я долго смотрела в пол, сдерживая подступивший к горлу ком, и выдавила из себя: — Хорошо.

— Если у вас больше нет ко мне вопросов, я пойду к себе, — сказала я и, не дожидаясь ответа, выбежала из комнаты.

Она действительно хотела поскорее от меня избавиться и быстро забронировала билет на самолет на час дня.

Чжуан Линьюй отвез нас в аэропорт. Вместе с ним была и тётя У, которую я видела в приюте.

Перед посадкой в самолет Шэнь Цзянлинь присела и обняла меня. Это были первые ее объятия за столько лет… хотя нет, она, должно быть, обнимала меня, когда я родилась. Но каждый раз, когда она обнимала меня, это означало, что она собирается от меня отказаться.

Я не обняла ее в ответ. С совершенно спокойным лицом я тихо сказала: — Мой отец умер до моего рождения, а моя мать очень горевала и тоже умерла после моего рождения. Мне говорили, что моя мать была очень красивой женщиной, такой же красивой, как и вы. У нее, как и у вас, были красивые большие глаза. Но это не имеет ко мне никакого отношения, потому что она ушла вслед за моим отцом.

Я еще ребенок, и я хочу верить в сказки.

Ее лицо стало мертвенно-бледным. Она смотрела на меня, не говоря ни слова. — Ты все знаешь? — наконец спросила она.

Глядя на ее бледное лицо, я не знала, какие чувства бушуют у нее внутри, но мне не было ее жаль. Глядя на ее лицо, я чувствовала то же самое, что и глядя на черно-белую фотографию отца в гостиной, — как будто я смотрю на незнакомого человека.

Я высвободилась из ее объятий и, не оглядываясь, пошла к самолету.

Я услышала, как она плачет у меня за спиной: — Этот ребенок… она ненавидит меня.

Она ошибалась. Я не ненавидела ее. Незнакомых людей невозможно ненавидеть.

Тётя У проводила меня до самолета.

Я когда-то думала, что, найдя свою мать, я заставлю ее ответить за все, что она мне задолжала. Но теперь я хотела только одного — уехать от нее, как можно дальше.

Простите меня, двенадцатилетняя Ло Сяоли была трусливой и слабой девочкой.

(Конец первой части)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение