Глава 8. Ты мне нравишься

Стук моих каблуков спугнул их. Цзо Янь схватил подушку с дивана и бросил в меня. — Убирайся!

Подушка упала меньше чем в метре от моих ног. Я подняла ее и бросила обратно, в парочку на диване. — Даю тебе минуту, чтобы привести себя в порядок и выставить эту девицу.

Услышав мой голос, он замер, затем обернулся и рявкнул: — Убирайся!

Я не двинулась с места. Я смотрела, как тусклый свет падает на его осунувшееся лицо. Просто смотрела.

Спустя какое-то время он повернулся к девушке и крикнул: — Ты что, не слышишь? Убирайся!

Девушка поспешно одернула одежду и молча вышла. Проходя мимо, она бросила на меня испепеляющий взгляд, который я не могла не заметить, но решила проигнорировать.

Когда девушка ушла, я закрыла дверь.

— Садись, — сказал Цзо Янь, похлопав по дивану рядом с собой.

Я села рядом. Он закурил, затянулся и выдохнул дым.

— Что тебе нужно?

— Цзо Янь, кажется, ты мне нравишься, — сказала я.

Мои слова заставили его на пару секунд замереть. Затем на его лице снова появилась привычная ухмылка. — Госпожа Шэнь, пришла посмотреть, как я смешон?

— Да, ты действительно выглядишь смешно.

— Ну что ж, насмеялась? Теперь можешь идти.

— Цзо Янь, если ты считаешь наши отношения игрой, то начать ее предложил ты, но закончить ее я тебе не позволю.

— О? Так госпожа тоже любит играть в такие игры? Только я уже наигрался.

— Я же сказала, закончить ее решаю не ты.

— А мне сейчас не до игр. Если захочу поиграть, найдется много девушек, которые составят мне компанию.

— А что тебе нужно?

— Деньги.

— Сколько?

— Двести тысяч.

— Сейчас у меня нет таких денег. Завтра смогу тебе дать.

— Тогда иди и возьми их сейчас.

— Завтра в это же время я приду сюда.

Я направилась к двери. Как только моя рука коснулась ручки, кто-то схватил меня за запястье. Я обернулась. Его губы коснулись моих.

Легкий, как дуновение ветерка, поцелуй. Он отпустил меня. — Завтра я буду ждать.

Не ответив, я вышла из бара и поймала такси.

В общежитии я достала чемодан, открыла самый нижний отдел и вынула банковскую карту.

На ней были все деньги, которые Шэнь Цзянлинь переводила мне эти годы — пятьсот тысяч. Раньше я не тратила ни копейки, но сейчас у меня не было выбора.

Я не хотела думать, стоит ли отдавать эти деньги Цзо Яню. В этом не было смысла. Я просто знала, что должна это сделать.

Наверное, каждый человек иногда делает то, чего сам от себя не ожидает. Без всякой причины, просто потому что хочет.

Я не хотела думать о том, как разозлится Шэнь Цзянлинь, когда узнает, что я отдала деньги Цзо Яню. В этом тоже не было смысла.

На следующий день я сняла с карты двести тысяч и отправилась в «Заходи».

Я нашла ту же комнату, но Цзо Яня там не было.

— Где Цзо Янь? — спросила я бармена, который протирал стаканы за стойкой. Это был тот же бармен, что и вчера.

— Его забрал какой-то Цян Гэ, — ответил он, не поднимая головы.

— Кто такой Цян Гэ?

— Ростовщик.

— Куда его забрали?

— Откуда мне знать? Скорее всего, в какой-нибудь переулок на задворках.

— Как туда пройти?

— Ты хочешь туда пойти? — Он поднял голову.

— Говори быстрее.

— Выйди из бара, поверни налево, пройди метров двести, снова налево и еще пятьдесят метров прямо.

Как только он закончил говорить, я выбежала из бара.

По дороге я представляла, как его избивают, как у него течет кровь… Но когда я дошла до переулка, Цзо Янь стоял там целый и невредимый, с той же ухмылкой на лице.

— Деньги принесла? — Это были его первые слова.

Я протянула ему чемодан. — Двести тысяч.

Он с улыбкой взял чемодан и повернулся к лысому мужчине. — Вот, двести тысяч.

Цян Гэ взял чемодан, передал его своим людям для пересчета, затем подошел к Цзо Яню и похлопал его по щеке. — У тебя, парень, мордашка что надо.

Он окинул меня взглядом и с улыбкой сказал: — Девушка, будьте осторожнее в выборе друзей!

— Главное, что с деньгами все в порядке, — ответила я.

Он снова улыбнулся и спросил своих людей: — Все верно?

— Да, двести тысяч.

— Пошли.

Они ушли, и я развернулась, чтобы тоже уйти.

— Я верну тебе деньги, — сказал Цзо Янь, преграждая мне путь.

— Хорошо, — ответила я и прошла мимо.

Выйдя на дорогу, я поймала такси. Как только я села в машину, кто-то тут же сел рядом.

— Зачем ты едешь со мной?

— Как же я верну тебе деньги, если не поеду с тобой?

Он снова стал похож на того нахала, с которым я познакомилась в первый раз.

— Выйди, мне нужно домой.

— Тихо, дай мне поспать. Я уже полмесяца нормально не спал, — слабым голосом сказал он и, положив голову мне на плечо, закрыл глаза.

Я не стала его будить. Подняв голову, я сказала таксисту: — В Юаньаньский институт искусств.

Он не заснул, а потерял сознание. Я дала таксисту пятьдесят юаней сверху, чтобы он донес Цзо Яня до моей комнаты. Открыв дверь, я помогла ему дойти до дивана.

Он крепко спал. Я приготовила гостевую комнату и переложила его на кровать, укрыв одеялом.

Я не ушла, а села рядом на стул и стала молча наблюдать за ним.

Я вспомнила, как сказала ему: «Цзо Янь, кажется, ты мне нравишься».

И я вспомнила, как сказала, что мне никогда не стать его девушкой.

Между этими двумя фразами прошло всего несколько дней.

И я не забыла, что увидела, когда открыла дверь той комнаты в баре.

Я не знала, когда именно попала под его чары. Когда он ухмыльнулся мне в кафе-мороженом? Когда уверенно заявил, что я рано или поздно стану его девушкой? После того поцелуя на конкурсе? После тех странных сообщений? Или когда он обнял меня, после того как я подвернула ногу?

Я знала, что он преследует свои цели, сближаясь со мной, но все равно попалась на крючок. Поэтому, увидев его с другой девушкой, я все равно сказала: «Ты мне нравишься».

Да, он мне нравился.

Шэнь Ичжэнь нравился Цзо Янь.

Это осознание не принесло мне неприятных чувств.

Нравиться кому-то — это прекрасно. Вот только тот, кто мне нравился, был далеко не простым человеком.

Цзо Янь был как огонь. Нравиться ему — все равно что идти на верную гибель. Такое чувство он во мне вызывал.

Но он уже поселился в моем сердце. И все остальное больше не имело значения.

Мне вдруг захотелось приготовить ему что-нибудь поесть. Он, наверное, тоже не ел нормально эти полмесяца.

Но в холодильнике было пусто. Нужно было сходить в магазин.

Я взялась за дверную ручку. В этот момент раздался звонок. Не успела я среагировать, как дверь распахнулась, и раздался звонкий звук пощечины.

— Вот же… ты потратила мои деньги на какого-то мужика! Никогда не видела такой бесстыжей девчонки!

Это была Шэнь Цзянлинь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение