Глава 4. Побег из приюта (Часть 1)

— Не важно, почему я здесь. Я просто хочу, чтобы ты увела меня из этого приюта. Я хочу сбежать с тобой. — Это было не просто капризом, с тех пор как я попала в этот приют, я хотела уйти, или, скорее, я вовсе не хотела сюда приходить.

— Нет, — сразу же отказала она.

— Если ты не поможешь мне, я расскажу директору.

— Нет, ты не можешь сказать директору.

— Тогда помоги мне уйти.

— Ты что, тоже стала как Цзян Пэйин? — недовольно сказала она. — Ладно, я помогу тебе.

Сначала я перелезла через стену, затем Цзинь Гэ перебросила мне наши рюкзаки, а потом перелезла сама.

— Ну вот, мы выбрались. Теперь можешь идти, куда хочешь, — сказав это, она развернулась и пошла прочь.

Я замерла на три секунды, а затем последовала за Цзинь Гэ.

— Зачем ты идешь за мной?

— Здесь только одна дорога.

Я продолжала идти за ней по горной тропинке, через поля.

На самом деле, если бы я хотела уйти из приюта, мне не нужно было перелезать через стену. Причина, по которой я шла за Цзинь Гэ, была проста: мне некуда было идти.

— Почему ты всё время идешь за мной? Не говори мне, что здесь тоже только одна дорога.

Я не ответила, просто продолжала идти за ней. Видя это, она побежала, и я побежала за ней.

Внезапно начался мелкий дождь. Он был не сильный, но капли, падая на лицо, стекали по волосам, превращаясь в крупные капли и скатываясь по щекам.

— Прекрати следовать за мной! — крикнула она, оборачиваясь.

— Давай найдем место, где можно укрыться от дождя, — предложила я.

— Уйди! Хочешь укрыться — укрывайся сама, — она продолжала бежать всё быстрее, и я бежала за ней.

Дождь усиливался, размывая дорогу и делая землю мягкой. Я увидела, как Цзинь Гэ поскользнулась на грязи и упала.

Я подбежала к ней: — Ты в порядке?

— Не твоё дело! — она поднялась с земли, держась за колено, и сердито посмотрела на меня. — Если бы ты не шла за мной, я бы не упала!

Сказав это, она начала тяжело дышать, как вчера вечером, её спина содрогалась.

— Эй, ты в порядке? — я осторожно потянула её за одежду. Она продолжала тяжело дышать. Глядя на дождь, я быстро подняла её на спину и побежала к заброшенному заводу, под навес у входа. Я опустила её на землю и тут же начала искать в её рюкзаке лекарство.

— Ты… что ты… делаешь… не… пытайся украсть мои… вещи, — произнесла она и попыталась встать, но снова поскользнулась и упала.

— Глупая, — я нашла бутылку с таблетками и, отмерив нужное количество, как она говорила вчера вечером, высыпала их на ладонь и протянула ей. — Будешь сама принимать или мне помочь?

Я думала, что она возьмет таблетки, но она просто открыла рот, ожидая, что я помогу ей.

Я достала из своего рюкзака бутылку с водой и, разделив таблетки по видам, дала ей их проглотить.

Когда бабушка была жива, она редко болела, поэтому у меня не было опыта ухода за больными. Я просто сидела рядом с ней, поглаживая её по спине. На этот раз ей потребовалось больше получаса, чтобы прийти в себя.

— Не думай, что я буду благодарна тебе. Если бы ты не шла за мной, я бы не бежала так быстро и не заболела бы.

— Я действительно шла за тобой, но я не заставляла тебя бежать. Ты сама решила бежать.

— Ладно, тогда зачем ты шла за мной?

— Мне некуда идти.

— Тогда зачем ты убежала из приюта?

— Разве тебе там нравилось?

— Ты могла бы ждать, пока тебя удочерят, и тогда ты бы ушла.

— А ты? Почему ты не ждешь, пока тебя удочерят, а убегаешь сама?

Она замолчала. Я уже думала, что она не ответит, но услышала её голос, полный отчаяния: — Меня никто не удочерит. У меня врожденная астма, лечение которой стоит очень дорого. Мои родители, наверное, бросили меня из-за этой болезни. Те, кто хотел меня удочерить, сразу передумывали, как только узнавали о моей болезни.

Это была самая длинная фраза, которую я от неё услышала за последние дни. Я поняла, что, сказав мне это, она перестала видеть во мне угрозу.

У нас с Цзинь Гэ не было ни вражды, ни ссор. Мы просто обе носили толстую защитную броню, которая делала нас непримиримыми.

— Куда ты собираешься? — спросила я. Я думала, что, раз уж она решила уйти, то наверняка знает, куда идти.

Она немного помедлила, затем взяла рюкзак и достала из маленького кармашка фотографию. На ней был изображен красивый мужчина.

— Этот мужчина однажды приходил ко мне, но он никогда не говорил, что хочет меня удочерить. Я подозреваю, что он мой отец. Я хочу найти его и получить то, что он мне должен.

— Ты знаешь, где он?

— Я знаю только, что он в Юаньань.

— Юаньань такой большой, где ты будешь его искать?

Юаньань был столицей провинции Юаньань, а Симучжэнь был всего лишь маленьким городком в этой провинции.

— Я его найду.

— Я пойду с тобой.

Если бы у меня были хоть какие-то сведения о моей матери, я бы тоже, цепляясь за малейшую надежду, отправилась её искать, чтобы получить то, что она мне должна.

Но у меня не было никаких сведений.

Она пристально посмотрела на меня, затем серьезно кивнула, улыбнулась, прищурив глаза. Её улыбка была очень красивой. — Хорошо, — сказала она, — пойдем вместе.

В этот дождливый день Ло Сяоли познакомилась с Цзинь Гэ.

— Мы поедем на поезде в Юаньань, а там найдем, где остановиться, — я начала волноваться, потому что у меня появилась цель.

— На это нужно много денег, а у меня… у меня их нет.

— Не волнуйся, у меня есть, — улыбаясь, я достала из рюкзака банковскую карту. — Это оставила мне бабушка. Там много денег, около двадцати тысяч. Пароль — мой день рождения.

— Правда? Здорово.

— У меня есть деньги, мы сможем поесть в городе что-нибудь вкусное, а потом будем искать твоего отца. Если не найдем, то сможем пойти в школу, сходить в парк развлечений…

Наверное, мне стоит поблагодарить свою детскую наивность, которая позволяла мне видеть всё так просто.

Продолжая говорить, я обернулась и увидела, что Цзинь Гэ прислонилась к стене, закрыла глаза и дрожит. Её лицо было красным. Я протянула руку, чтобы коснуться её лица, и испугалась, какое оно горячее.

— Цзинь Гэ, у тебя жар. У тебя есть жаропонижающее?

Она с трудом покачала головой. Я знала, что ей очень плохо. Что же делать?

— Цзинь Гэ, может, отвезти тебя в больницу?

— Нет, я не хочу в больницу.

— Тогда что делать? Может, вернемся в приют?

— Нет, я… я с таким трудом выбралась оттуда, я лучше… умру, чем вернусь. Кха… кха… — она снова начала тяжело дышать и сильно кашлять.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение