Глава 3. Дразнящая птица (Часть 2)

Потому что две ночи подряд ей снился он.

Эти чарующие глаза, этот человек, словно сотканный из золота и шелка.

Во сне он склонялся к ее уху, и его низкий голос шептал: «Цяо Си…»

Он произносил ее имя, и эти два простых слога звучали необыкновенно красиво.

Цяо Си шла, не глядя под ноги, и споткнулась о небольшой камень. Боль в пальцах ног заставила ее очнуться.

Она что, с ума сошла?

Почему она думает о мужчине, которого видела всего один раз?

Она наклонилась, чтобы поднять упавший термос, когда рядом дважды вспыхнули фары. Машина снова мигнула фарами, словно боясь, что она ее не заметит.

Цяо Си зажмурилась от яркого света, инстинктивно прикрыв глаза рукой.

Она повернула голову. Темно-фиолетовый Rolls-Royce Ghost остановился совсем рядом, всего в метре от нее.

Цвет машины был необычным. Казалось, что в краску добавили россыпь звезд, а темно-фиолетовый оттенок напоминал чернила, растворенные в космической галактике.

Номерной знак состоял из пяти девяток.

Она застыла на пару секунд.

Машина подъехала еще ближе. Опустилось стекло задней двери, и сидящий внутри мужчина слегка улыбнулся ей.

— Цяо Си.

Это был тот самый голос из ее сна, и то же лицо.

Реальность и сон слились воедино.

Он действительно запомнил ее имя.

— …Седьмой господин? — неуверенно произнесла она, словно боясь ошибиться.

Она выглядела такой ошеломленной, что мужчина рассмеялся.

— Почему каждый раз, когда я тебя вижу, ты выглядишь так, будто потеряла душу? — поддразнил он.

В его голосе слышалась игривость.

Он снова дразнил ее, как птицу.

Цяо Си быстро пришла в себя.

— Что вы здесь делаете?

— Навещаю друга в больнице. А ты?

— Мой брат заболел, я ухаживаю за ним.

Хэ Шимин поднял бровь.

— Что с ним? Серьезно? Нужна помощь?

Цяо Си покачала головой.

— Нет, ничего серьезного, просто грипп.

Она подумала, что он слишком фамильярен. С чего бы ему предлагать ей помощь?

Он кивнул, оглядел ее и остановил взгляд на термосе в ее руках.

— Куда идешь? Садись, я подвезу.

Как только он закончил говорить, сердце Цяо Си затрепетало.

Она посмотрела на него. Он все еще улыбался, и было видно, что он в хорошем настроении, но его взгляд был непроницаемым, и это ее остановило.

Она отвела взгляд и посмотрела на машину.

Линчэн был городом, где жили многие богатые и влиятельные люди. На дорогах часто можно было увидеть дорогие спортивные автомобили, а на парковках элитных торговых центров — множество роскошных машин.

Цяо Си видела немало дорогих автомобилей.

Но машину с таким номерным знаком, который стоил дороже самой машины, она видела впервые.

Глядя на него, Цяо Си чувствовала себя неловко.

Он был небрежен, но в то же время излучал высокомерие. Рядом с ним она чувствовала себя униженной и ничтожной.

Он расслабленно откинулся на спинку сиденья, повернул голову и с улыбкой пригласил ее сесть.

Это было приглашение от дьявола, смертельно опасное.

Но она не хотела ввязываться в эту игру.

— Нет, спасибо, Седьмой господин. Мой дом совсем рядом, мне удобнее пройтись пешком, — вежливо отказалась она, мило улыбнувшись. Ее глаза сияли.

Выбор между «да» и «нет» был мгновенным.

Хэ Шимин, казалось, удивился ее отказу. Он пристально посмотрел на нее.

Девушка была одета в матово-белое платье и светло-зеленое кашемировое пальто. Она выглядела свежо, словно последний отголосок весны в этом сером дне.

— Точно не нужно подвезти? — спросил он игриво, не веря в искренность ее отказа.

Цяо Си застыла на месте, ее лицо побледнело. Она поняла скрытый смысл его слов.

Он думал, что она играет с ним.

И правда, какая женщина отказалась бы сесть в эту машину, отказалась бы от его приглашения?

— Не нужно, — если первый отказ был вежливым, то этот прозвучал как резкий вызов.

— Хорошо. Будь осторожна по дороге домой, — спокойно ответил он, улыбка исчезла с его лица. Он отвернулся.

Стекло поднялось, черная перегородка разделила их.

Он так и не вышел из машины.

Цяо Си смотрела, как машина удаляется, темно-фиолетовый цвет растворяется вдали. Она все еще стояла на месте.

Она подумала, что повела себя глупо.

Отказавшись сейчас, она вряд ли получит второй шанс. Такой мужчина, как он, не станет повторять свое приглашение дважды.

Вернувшись в квартиру, она без сил упала на диван. Диван был старый, обивка потерлась и покрылась катышками.

Она вспомнила его последний взгляд — без тени игривости и безразличия, совершенно спокойный и равнодушный.

— Сожалеешь? — прошептала она.

Она не знала.

Но она отказалась сесть в его машину только потому, что упрямо хотела отличаться от других женщин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Дразнящая птица (Часть 2)

Настройки


Сообщение