Добыча (Часть 4)

Я смотрела, как моя мать ругает Линь Фэй, и в голове шумело. В этой суматохе я поняла, кем они друг другу приходятся: Линь Фэй — падчерица моей матери. Этого я никак не ожидала. Ещё больше я не ожидала, что их отношения настолько плохи.

Видя, что мать вот-вот ударит Линь Фэй, я бросилась их разнимать, слегка оттолкнув её.

— Мама! Что ты делаешь?!

Мать указала на меня, с бессильной злобой в голосе:

— Ты… А ну домой!

Линь Фэй обняла меня за руку и с сарказмом произнесла:

— Тётя, это наш с Чэнь Мо дом. Мы вместе уже почти два года.

— Ты! Вы… Бесстыжие!

— Мама! — я не хотела, чтобы она оскорбляла нас с Линь Фэй. — У нас с Линь Фэй нормальные отношения. Мой отец знает об этом и не против.

Я надеялась, что мать не будет предвзято относиться к нам с Линь Фэй.

Однако всё оказалось не так просто. Моя мать, казалось, ненавидела Линь Фэй, в её взгляде читалась враждебность.

— Ты сделала это нарочно! Специально, чтобы изводить мою дочь, да?!

— Мама, что ты такое говоришь?!

Мать всё больше распалялась, и я, не желая продолжать этот разговор, решила её выпроводить. Мы не виделись и почти не общались много лет, наши отношения охладели, и я не хотела втягиваться в это.

— Сегодня день рождения Линь Фэй. Мы не будем тебя задерживать. Иди домой.

Мать явно не собиралась меня слушать.

— Чэнь Мо, как ты можешь быть с Линь Фэй?!

А почему я не могу быть с Линь Фэй? Только потому, что мы обе девушки?

— Ты не можешь быть с ней! Эта маленькая лисица специально создаёт мне проблемы, отравляет мне жизнь! Пойдём со мной, быстро!

Мать потянула меня к выходу. Линь Фэй стояла на месте, не выпуская моей руки. Я вырвалась и вернулась к ней.

— Тётя, я уважаю вас как старшую, но не стоит устраивать сцен. Это ни к чему хорошему не приведёт, — холодно сказала Линь Фэй.

— Держись подальше от моей дочери, лисица!

— Лисица?! А ты тогда кто? Старая лисица! — закричала в ответ Линь Фэй.

В дверь снова постучали, почти заколотили, и раздался суровый мужской голос:

— Линь Фэй!

Линь Фэй распахнула дверь, отбросила её в сторону и, вернувшись в гостиную, потащила меня в спальню. Она начала собирать вещи.

Снаружи донёсся истеричный крик отца Линь Фэй:

— Линь Фэй, выходи!

Дверь спальни затряслась от ударов, но Линь Фэй продолжала собирать вещи. Казалось, она давно всё спланировала. Её чемодан был уже собран, сейчас она упаковывала мои вещи.

— Линь Фэй, мы… — я хотела сказать, что мы можем справиться с этим вместе, но Линь Фэй, очевидно, думала иначе.

— Мы возвращаемся в Шэнбэй. Сегодня же вечером.

Линь Фэй собрала мой чемодан. Когда она открыла дверь, я вышла первой.

Возможно, спокойная реакция моего отца заставила меня думать, что реакция отца Линь Фэй и моей матери слишком бурная. На мгновение я даже не могла их понять.

Только потом до меня дошло, что это типичная реакция родителей со старомодными взглядами на брак между мужчиной и женщиной. Я не могла их винить, оставалось лишь попытаться добиться их понимания.

Границы не должны быть такими жёсткими, любовь не знает пола.

— Дядя, мы с Линь Фэй…

— Не трать на него слова, он не поймёт, — Линь Фэй потянула меня к выходу, и казалось, ничто не могло её остановить.

— Ты хочешь довести меня до могилы?! — крикнул отец Линь Фэй.

Линь Фэй обернулась и презрительно усмехнулась.

— Старик, не надо меня шантажировать. Это не сработает. Лучше позаботься о своём здоровье и подумай о своей новой жене и дочери.

Она хотела увести меня, но тут подоспела моя мать. Крики становились всё громче, соседи начали выглядывать из своих квартир. Всё превращалось в хаос. Мне хотелось сбежать с Линь Фэй, скрыться где-нибудь в тихом, безлюдном месте.

Но почему мы должны бежать? Разве мы не достойны жить под солнцем?

7

В конце концов, мы с Линь Фэй сбежали из этого шумного места. В аэропорту, ожидая рейса, Линь Фэй уснула, прислонившись ко мне. Пережитое, казалось, истощило все её силы.

Аэропортовское объявление разбудило Линь Фэй. Только в самолёте мы почувствовали себя в безопасности.

— Чэнь Мо, ты уйдёшь от меня? — спросила Линь Фэй, сжимая мою руку.

— Нет. Мы преодолеем все трудности, — ответила я.

Я любила её, очень сильно любила. Не знаю, как это описать. Я могла лишь изо всех сил заботиться о ней. Я бы провела с ней всю жизнь, если бы она захотела, если бы не ушла.

В тот момент я была так уверена в своих чувствах, так искренне строила планы на нашу совместную жизнь. Я и представить не могла, что первой уйду именно я.

Через неделю после нашего возвращения в Шэнбэй моя мать попыталась покончить с собой, чтобы заставить меня расстаться с Линь Фэй. Даже мой отец начал колебаться, когда мать устроила скандал у нас дома.

Я не знала, что и думать. Не понимала, чего она добивается. Почему спустя столько лет она снова вмешивается в мою жизнь?

Зазвонил телефон. Отец звонил уже пятый раз, наверняка снова из-за матери. Линь Фэй в это время резала фрукты. Я не стала отвечать.

Линь Фэй протянула мне нарезанные фрукты. Как только я хотела их взять, телефон зазвонил снова.

— Ответь.

Я вышла на балкон.

— Папа.

— Твоя мать действительно порезала вены. Она сейчас в больнице и хочет тебя видеть.

Я обернулась и посмотрела на Линь Фэй.

Получается, мне действительно приходится выбирать между матерью и Линь Фэй.

Она как сумасшедшая, пытается таким способом разлучить нас, поставив между нами человеческую жизнь.

Через десять минут мы с Линь Фэй приехали в больницу. Там были мой отец, отец Линь Фэй и её младшая сестра. Они все приехали в Шэнбэй, чтобы разлучить нас.

Зачем? Моя мать, похоже, действовала решительно. Она лежала в постели, на её запястье была толстая повязка. Даже в таком состоянии она не забывала твердить мне, чтобы я рассталась с Линь Фэй.

Какое она имеет право? Когда они с отцом разводились, я же не пыталась покончить с собой, чтобы заставить их помириться. Почему сейчас она использует это, чтобы заставить меня подчиниться?

Когда я вышла из палаты, Линь Фэй уже не было.

Отец Линь Фэй остановил меня и упал передо мной на колени.

— Умоляю тебя, дочка, умоляю, расстанься с А Фэй. А Фэй просто запуталась, это не её путь. Это всё моя вина, я должен был лучше её контролировать.

Я помогла отцу Линь Фэй подняться. У меня было такое странное чувство… Я посмотрела на своего молчаливого отца. Из-за выходок моей матери он тоже начал сомневаться в правильности наших с Линь Фэй отношений.

— Если с твоей матерью что-то случится, вы с Линь Фэй сможете жить спокойно? — спросил он.

Наверное, нет. Всё-таки это человеческая жизнь, которую незаслуженно поставили между нами с Линь Фэй. Мне было обидно, но я ничего не могла поделать.

Линь Фэй написала мне, что ждёт меня в «Силоу», в том самом баре, где мы познакомились.

Когда я приехала, там была и Цзяоцзяо. Линь Фэй пила, играла песня «Мы когда-то». Я не успела сесть, как снова позвонил отец. Мать очнулась и хотела со мной поговорить. Я попросила Цзяоцзяо присмотреть за Линь Фэй.

В больнице с матерью была её новая семья. Она выглядела уже не так плохо и весело болтала со своей дочерью Линь Цин.

У неё такая взрослая дочь, а я узнаю об этом только сейчас. Смешно.

Я не могла скрыть своего недовольства.

— Сюй Цзюньпин, ты уже наигралась?!

Мать посмотрела на меня и расплакалась.

— Чэнь Мо, мама хочет для тебя только лучшего. Почему ты не можешь меня понять?

— А если бы не было Линь Фэй? Ты бы тоже так себя вела? Ты просто пытаешься привлечь к себе внимание или у тебя есть какой-то скрытый мотив? Сама знаешь ответ!

— Чэнь Мо, выбирай выражения, — отец посчитал, что я слишком груба. Но кто на самом деле переходит все границы?

Сюй Цзюньпин протянула ко мне руку. Я осталась стоять на месте.

— Говори, что хотела. У меня есть дела.

— Линь Фэй тебя не любит. Она просто злится на свою семью, на твоего дядю Линя, на меня. Поэтому она и начала за тобой ухаживать! Не веришь — спроси её сама. Она ведь чуть не вышла замуж!

Моя мать, похоже, настоящий монстр. Я посмотрела на всех этих людей в палате — они были на её стороне. Даже мой отец, который раньше поддерживал наши с Линь Фэй отношения, теперь колебался.

Отец Линь Фэй сказал, что у неё действительно был жених.

Я не верила. Линь Фэй всё мне объяснила на горе. Чан Тань был подставным.

Я выбежала из больницы, поймала такси и поехала в «Силоу». К счастью, Линь Фэй была ещё там. Песня «Мы когда-то» играла на повторе. Раньше я её любила, а сейчас она резала слух.

Линь Фэй лежала на диване и спокойно смотрела на меня. Через какое-то время она хрипло произнесла:

— Ты вернулась.

Я подошла к ней. Она ухватилась за мой рукав, чтобы встать, и, пошатываясь, прижалась ко мне.

— Линь Фэй, я просто хочу услышать правду. Я не верю им. Но у тебя слишком много секретов. Я хочу знать, что правда, а что ложь.

Линь Фэй смотрела на меня затуманенным взглядом. От неё пахло алкоголем. Я нежно обняла её.

Цзяоцзяо вернулась с ключом от номера и сунула его мне в руку.

— Ничего не спрашивай. Не оставляй её.

Хорошо, я не буду спрашивать и не уйду.

Я подняла Линь Фэй на руки и отнесла её в номер, который сняла Цзяоцзяо. Она крепко обняла меня. Я знала, что сейчас я ей нужна.

В ту ночь ей было особенно тяжело. Она целовала меня со слезами на глазах, звала меня по имени со слезами на глазах.

— Чэнь Мо, люби только меня. Мне достаточно только тебя.

Я вдруг поняла, что у меня есть больше, чем у Линь Фэй.

Мне казалось, что моя семья разрушена, но у меня всё же есть отец, который меня поддерживает. А Линь Фэй в своей семье всегда была лишней.

Мы любили друг друга до глубокой ночи и проснулись в полдень.

Я думала, что Линь Фэй меня любит, хотя она никогда не говорила об этом вслух.

8

Когда я проснулась, Линь Фэй сидела на полу у панорамного окна, укутавшись в тонкое одеяло, и смотрела в пустоту.

— На полу холодно, не сиди там, — я начала собирать разбросанную одежду. Линь Фэй не двигалась.

— Чэнь Мо, она сказала правду.

Я замерла. Линь Фэй говорила о моей матери.

— Что правда? — А что ложь? Какое слово, какая фраза?

Линь Фэй тихо засмеялась и ответила невпопад:

— Знаешь… Твоя мать просто не хочет мне проигрывать. И она никогда не проигрывала. Сначала моя мать, потом мой отец, потом Линь Цин, Чан Тань, твой отец, а теперь и ты.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение