Он согласился на мою сделку. — Император, Ваше Величество, скорость, с которой меняется Ваше лицо, поистине поражает Вашу подданную. Мои требования невелики: не вмешивайтесь в мою личную жизнь и пообещайте сохранить мне жизнь, независимо от того, какую ошибку я совершу. Во всём остальном я могу сотрудничать с Вами. Теперь я полностью игнорировала правила приличия и иерархии, главное, что Наньгун Мо это молчаливо разрешил.
— Твои требования действительно невелики, Я, Император, могу согласиться, — Наньгун Мо тоже благоразумно сменил обращение.
— Однако, Я, Император, надеюсь, ты знаешь меру и не перейдёшь границы. И ещё, ты уверена, что ты Лань Цяньчэн? Только не обманывай меня. — Наньгун Мо должен был задать вопрос, который мучил его.
— Я действительно Лань Цяньчэн. — Это я могла смело признать, моё тело определённо принадлежало Лань Цяньчэн.
— Лань Цяньчэн умеет сражаться? У Лань Цяньчэн есть твоя смелость? У Лань Цяньчэн есть твоя стратегия? Могла ли Лань Цяньчэн сказать: «Моя судьба в моих руках, а не в руках небес»? Может ли потеря памяти изменить характер человека? И твои глаза, это определённо не взгляд девушки из знатной семьи, которая никогда не выходила из дома. — Наньгун Мо действительно всё очень точно подметил.
— Я и есть Лань Цяньчэн. Что касается этих изменений или того, что это всегда было, просто вы этого не замечали. Вам не нужно подозревать, что я вышла замуж во дворец с какой-то целью. Кроме свободы, мне ничего не нужно. — Я просто ответила на его длинный список вопросов. Скажи я, что я перемещенка, он бы точно не поверил.
— Лучше не обманывай меня! — спокойно сказал Наньгун Мо. Он только что видел, как эта женщина перед ним говорила так уверенно, её сияние даже его очаровало. Он видел немало красавиц, но в этот момент он вынужден был признать, что это самая красивая женщина, которую он когда-либо встречал.
— Несмотря на это, Я, Император, всё равно останусь здесь на ночь, иначе слухи плохо скажутся и на тебе, и на мне. — Он снова принял свой легкомысленный, демонический вид.
— Понятно. Вы спите здесь, а я переночую в боковом зале. — Я ни за что не хотела быть с ним! Такой красивый, если я, госпожа, случайно поддамся искушению, это будет невыгодно.
— Ты знаешь, сколько шпионов из других дворцов в твоём дворце? — Он поднял бровь, глядя на меня. — Сегодня ночью мы спим вместе. Не волнуйся, Я, Император, ничего не сделаю, у меня ещё есть некоторая выдержка. — Его тон оставался спокойным.
...— Хорошо... Ладно... Если Вы посмеете воспользоваться мной, я кастри... разорву с Вами договор. — Чуть не сказала «кастрирую Вас», такие слова нельзя говорить императору.
— Что ты сказала? — Его лицо потемнело.
Дворцовые интриги: Вызывая огонь
— Я ничего не сказала! Хе-хе. — Наньгун Мо был достаточно снисходителен ко мне. Я знала, что у него много вопросов, возможно, он собирался использовать меня для чего-то ещё. Мне достаточно было обеспечить свою безопасность сейчас.
— Любимая наложница, прими ванну и ложись спать, — лицо Наньгун Мо всё ещё было мрачным.
— О, Ваша подданная повинуется, — в критический момент лучше быть послушной.
...Я приняла ванну и вернулась в комнату. Он уже сидел на кровати, с улыбкой глядя на меня. Его чернильно-чёрные волосы небрежно лежали на плечах, на подбородке блестели несколько капель воды. Его небрежные движения могли покорить кого угодно.
Он был слишком соблазнителен. Я, никчёмная, снова сглотнула несколько раз.
— Подойди, помоги мне завязать волосы, — его сексуальный голос снова взволновал меня.
— Как это сделать? Я не умею. — Я действительно не умела завязывать волосы.
Наньгун Мо поднял в левой руке красную верёвку. — Просто завяжи ею кончики волос, — сказал он. Он учил женщину завязывать волосы? Наньгун Мо сам себе удивлялся.
— О, понятно, — я шагнула вперёд, забралась на кровать и полупреклонилась за его спиной.
Кончиками пальцев я нежно расчесала его волосы (про себя думая: чем древние ухаживали за волосами?! Качество волос отличное). Взяв у него из руки красную верёвку, я завязала ему волосы. В сердце что-то шевельнулось, и я невольно произнесла: — Желаю обрести одно сердце и не расставаться до седин.
Вдруг я почувствовала лёгкое дрожание плеча Наньгун Мо. Он обернулся и без всякой причины ответил: — Если бы Я, Император, не был Императором, то, несомненно, было бы так.
Я улыбнулась про себя и ответила вслух: — В мире нет никаких «если бы».
Он больше не отвечал. Мы оба легли спать, не раздеваясь. К счастью, кровать была достаточно большой, и нам не пришлось тесниться. Я взяла одеяло и сделала из него границу посередине.
Чтобы он не дал волю своим животным инстинктам.
— Ты мне так не доверяешь? — Он слегка нахмурился, глядя на меня.
— Как я посмею? Это чтобы я не совершила в отношении Вас ничего непристойного.
Он дьявольски усмехнулся: — Ты? У тебя ещё нет таких способностей. — Сказав это, он убрал границу, которую я так старательно построила.
— Вы!.. — Мне нечего было сказать.
— Что Я, Император?
— Ничего, спать! — Я всегда умела быть благоразумной.
Когда я спала, я всё время отодвигалась внутрь, стараясь держать дистанцию. Он, однако, сдержал обещание, никаких особых движений не делал. Глаза его были закрыты, и только тогда я заметила, какая красивая у него линия ресниц, когда он спит. В спокойном виде он не вызывал неприязни, или, вернее, он никогда меня не раздражал. Если подумать, он очень совершенный человек: красивый, влиятельный и богатый, нежен, как вода, к каждой женщине в гареме. Хотя эта нежность фальшива. Я подозревала, что он использует этих женщин, чтобы контролировать силы, стоящие за ними, точно так же, как меня. При этой мысли моё сердце слегка дрогнуло. Неужели в его сердце я такая же, как и другие женщины?
...Нельзя вести себя как влюблённая дурочка! Красивая внешность — это ничего особенного! Я, госпожа, видела немало красавцев. Верно! Нельзя поддаваться его чарам!
— Если Императрица продолжит так на меня смотреть, Я, Император, не знаю, что произойдёт дальше. У Меня, Императора, никогда не было привычки воздерживаться. — Он вдруг открыл глаза и заговорил со мной.
— Я, я... я не... — Я запиналась, моё лицо, наверное, покрылось румянцем.
Чёрт возьми! Как же стыдно! Я быстро отвернулась, чтобы больше на него не смотреть. Нельзя разжигать огонь, который не следует разжигать.
— Правда? Если ты сейчас передумаешь, Я, Император, готов оказать тебе услугу, — он был действительно настойчив.
Дворцовые интриги: Любуясь цветами
Я притворилась спящей, полностью игнорируя его слова.
Действительно, горы легко изменить, но природу трудно! Императоры — все жеребцы...
Когда я проснулась утром, он уже ушёл.
С тех пор как я начала сотрудничать с Наньгун Мо, моя внутренняя защита значительно ослабла. Разобравшись с такой важной персоной, как император, я почувствовала себя гораздо безопаснее.
Сегодня я только что закончила принимать визиты маленьких жён Наньгун Мо, как его личный евнух Сяо Фуцзы принёс кучу хороших вещей, сказав, что это награда от этого грешного Императора.
Я чувствовала, что теперь я богата, и эти вещи меня не интересовали.
Я по-прежнему жила по плану: гуляла по дворцу, потом ела, читала, снова ела... И наконец поняла, почему женщины в древних гаремах старели медленно. Потому что им было слишком скучно, они жили в роскоши и не нуждались ни в каких движениях. Как же они могли состариться?
Я нарисовала модель гитары и отдала Лися, чтобы она отнесла её в Императорский музыкальный департамент для изготовления. Не знаю, смогут ли они это сделать. Я также дала Цинло серебро и чертежи некоторых современных устройств, чтобы она вышла из дворца и нашла людей, которые помогут мне их сделать. Если бы я попросила сделать это людей из дворца, я боялась бы лишних проблем. Жить в древности действительно утомительно, мозговые клетки однажды просто умрут.
Наньгун Мо также прислал мне ещё одну партию слуг. Я не осмеливалась их использовать, опасаясь, что они шпионы. Но я обнаружила пару евнухов-близнецов и заинтересовалась. Я оставила их как личных евнухов. Одного звали Ван Да, другого — Ван Эр. Мне показалось, что имена слишком некрасивые, и я задумалась над тем, чтобы их изменить... Не знала, какие имена будут красивыми... После долгих раздумий я решила назвать Ван Да Мао Цзэдуном, а Ван Эр — Обамой. Пусть эти две великие личности прислуживают мне, я была в восторге!
В этот момент я лежала в гамаке и грызла семечки, когда Сяо Фуцзы снова пришёл с императорским указом: — Император приглашает Госпожу Императрицу вместе со всеми наложницами полюбоваться цветами в Императорском саду. — Я беспомощно закатила глаза. Этот грешный Император действительно не даёт покоя!
Цинло, однако, освоила дворцовый этикет. Она поспешно взяла нефритовый браслет и сунула его в руку евнуху. — Благодарю, господин евнух, за передачу указа, — сказала Цинло с улыбкой.
Сяо Фуцзы, взяв подарок, улыбнулся в ответ: — Император ждёт. — Сказав это, он ушёл.
Я встала, готовясь идти в Императорский сад. Лися и Цинло поспешно остановили меня: — Госпожа, позвольте нам помочь Вам переодеться и накраситься.
— Не нужно, это хлопотно! Так хорошо, — я опустила голову и осмотрела себя. На мне было светло-фиолетовое плиссированное платье, по подолу которого были вышиты несколько бабочек. Сверху — тонкая зелёная вуаль. Плечи были точёными, талия тонкой, кожа как застывший жир, аромат как у орхидеи. Волосы были небрежно собраны сзади, без макияжа. Просто и элегантно. Хотя это не отражало величественности Императрицы, природная красота Лань Цяньчэн, вероятно, придавала ей свежую, неземную красоту. Я не видела в этом ничего плохого.
И я шагнула из дворцовых ворот.
Войдя в Императорский сад, я поняла, что сами цветы здесь не главное. Главное — это наряды этой кучи маленьких жён!
Они были ярко наряжены, каждая одевалась как радуга, желая привлечь внимание Императора. Но это только приведёт к обратному эффекту. Даже самый распутный человек потеряет интерес, видя одно и то же снова и снова.
Эм... Я повернулась, чтобы посмотреть на нашего великого Императора. Ему, наверное, было нелегко. Он отмахивался от этих женщин, говоря каждой: «Любимая наложница, сегодня ты такая красивая». Вдруг его взгляд упал на меня... В его глазах мелькнула нотка восхищения и даже влюблённости!
Я точно ошиблась! Когда я посмотрела снова, он, конечно же, вернулся к своему прежнему выражению лица.
— Ваша подданная приветствует Госпожу Императрицу, — вдруг те женщины поклонились мне.
Я спокойно улыбнулась: — Сёстры, зачем такие формальности? В будущем давайте обойдёмся без этого.
Все подняли головы и удивлённо посмотрели на эту Императрицу из знатного клана. Её одежда совершенно не соответствовала статусу Императрицы. От неё исходила аура, не затронутая мирским, не свойственная дворцу. Неужели такая женщина действительно Императрица?!
Даже привилегией, которой гордилась Императрица — принимать поклоны, она пренебрегла. Эта женщина... В конце концов, все считали её...
(Нет комментариев)
|
|
|
|