Глава 6. Демонстрация талантов (Часть 1)

Наступила весна. Приближался день рождения императора Вэнь Цинтина. Каждый год в этот день во дворце устраивали большой праздник с песнями и танцами, ведь император очень любил подобные представления. Все наложницы готовились изо всех сил: те, кто умел петь и танцевать, хотели блеснуть на празднике, а те, кто не обладал такими талантами, собирались продемонстрировать свои умения в игре на цитре, шахматах, каллиграфии и живописи. В этом году праздник был особенно важен, так как по дворцу поползли слухи, что император, несмотря на множество наложниц, до сих пор не выбрал императрицу. Поэтому этот праздник рассматривался как отбор будущей императрицы.

Все наложницы были заняты подготовкой. Бин Фэй целыми днями не выходила из своих покоев, вероятно, планируя какое-то необычное выступление. Другие, например, Цзин Бинь, даже пригласили известных музыкантов и танцовщиц, чтобы подготовиться к празднику. А Хо Янь, как обычно, ела, спала и ни о чем не беспокоилась.

Сяо Чжуй, не выдержав, обратилась к ней: — Госпожа, в такой важный день наш Дворец Лазурного Пламени тоже должен что-то представить. Нельзя же просто сидеть без дела, это будет выглядеть странно.

Хо Янь посмотрела на Сяо Чжуй: — Волнуешься больше, чем сам император. Хотя нет, правильнее сказать — служанка волнуется больше, чем наложница. Я умею только вскрывать людей, других талантов у меня нет.

— Госпожа шутит, — сказала Сяо Чжуй, — но я не понимаю ваших шуток. Я знаю, что вам неважно соперничать с другими, но я переживаю за вас. День рождения императора — прекрасная возможность показать себя. Пожалуйста, подумайте об этом.

— Хорошо, я подумаю, — ответила Хо Янь, не желая больше слушать ворчание Сяо Чжуй. Она понимала, что служанка желает ей добра, и решила постараться ее не разочаровывать. Все думали о том, как угодить императору, а она — как угодить своей служанке.

Третьего дня третьего месяца лунного календаря все князья, знать и послы других государств собрались во дворце Звездозарного государства, чтобы отпраздновать день рождения императора Вэнь Цинтина. После ужина император пригласил всех гостей на площадь перед дворцом, где была установлена большая сцена. Главным событием вечера должны были стать выступления наложниц.

Вскоре все наложницы в роскошных нарядах появились перед дворцом. Каждая старалась выглядеть красивее других, привлекая восхищенные взгляды иностранных принцев и послов.

Бай Жосюэ выделялась среди всех наложниц. Она и без того была красивее других, а в этот вечер, одетая в изящное белое платье, она выглядела особенно очаровательно. Ее скромность и чистота выделялись на фоне ярко одетых наложниц. Другие наложницы старались не сидеть рядом с ней, чтобы не казаться блеклыми на ее фоне.

Хо Янь появилась последней. Она, пожалуй, была единственной, кто не стал наряжаться. На ней было простое платье цвета лотоса и алая накидка, чтобы не замерзнуть прохладным весенним вечером. Стулья для наложниц были расставлены строго по числу, и все места уже были заняты, кроме одного — рядом с Бин Фэй. Хо Янь села на этот стул, а Сяо Чжуй встала рядом.

Бин Фэй с презрением посмотрела на Хо Янь. Сяо Жуй, ее служанка, наклонилась к ней и прошептала: — Посмотрите на эту алую накидку! Какая безвкусица! Кто носит накидки весной?

Бин Фэй лишь улыбнулась в ответ. К счастью, Хо Янь не услышала слов Сяо Жуй, иначе, зная ее характер, она бы не стерпела такой бесцеремонности.

Когда все гости расселись, распорядитель праздника объявил о начале представления. Дворцовые танцовщицы исполнили прекрасный танец, изящно двигаясь под музыку. Гости были в восторге.

Затем настало время выступлений наложниц. Распорядитель с улыбкой обратился к ним: — Кто из госпож желает первой выступить перед императором?

Наложницы молчали, и только Цзин Бинь, которая явно не могла дождаться своей очереди, встала: — Я готова первой развлечь императора.

Вэнь Цинтин, сидя на троне, нежно посмотрел на Цзин Бинь и с улыбкой сказал: — Разрешаю.

Цзин Бинь сняла верхнее платье, оставшись в золотистом, облегающем фигуру одеянии. В ее волосах сверкали золотые заколки. Она начала танцевать под музыку дворцовых музыкантов, грациозно двигаясь, словно эльф. Хотя ее движения не были безупречны, она танцевала с таким энтузиазмом, что заслужила аплодисменты.

Затем Лань Фэй, Мэн Фэй, Юнь Бинь и другие наложницы представили свои номера: кто-то играл на музыкальных инструментах, кто-то рисовал, но большинство танцевало. Гости с интересом наблюдали за выступлениями, а Вэнь Цинтин сохранял невозмутимый вид. На его лице играла доброжелательная улыбка, но никто не мог понять, о чем он думает.

Когда все наложницы, кроме Бай Жосюэ и Хо Янь, выступили, Бин Фэй вышла вперед. Сяо Жуй подала ей пипу. Бин Фэй начала танцевать с пипой в руках. Она была прекрасна в своем белом платье с длинным ярко-желтым поясом, развевающимся в такт ее движениям. Высокая и стройная, с высокой прической, она грациозно двигалась, словно лунная богиня. Когда все любовались ее танцем, она начала двигаться быстрее, и в кульминационный момент, когда барабаны зазвучали особенно громко, она сломала пипу пополам. Из пипы выкатился персик долголетия. Бин Фэй ловко поймала его, подняла над головой и, обращаясь к Вэнь Цинтину, сказала: — Примите мой подарок, Ваше Величество! Желаю вам долгих лет жизни!

Этот неожиданный, но уместный жест развеселил императора. Он рассмеялся: — Превосходно! Ты всегда умеешь меня удивить!

Воспользовавшись моментом, Сяо Жуй упала на колени перед императором: — Помыслы моей госпожи чисты! Прошу вас наградить ее!

— Какая преданная служанка! — рассмеялся Вэнь Цинтин. — Хорошо, наградите Бин Фэй жемчугом и агатом высшего качества, а также несколькими рулонами парчи.

Бин Фэй поклонилась: — Благодарю за награду, Ваше Величество!

Хотя награда состояла из обычных для дворца вещей, в этот день она имела особое значение. К тому же, Вэнь Цинтин называл Бай Жосюэ «любимая наложница», и пока что только она удостоилась такой чести. Остальные наложницы завидовали ей, а Бин Фэй и Сяо Жуй торжествовали.

Теперь оставалась только Хо Янь. Все взгляды обратились к ней, гадая, чем она удивит императора. Но Хо Янь… заснула! Она не любила подобные развлечения и, высидев все выступления, задремала еще во время танца Бин Фэй. Когда танец закончился, Хо Янь крепко спала и даже не видела, как император наградил Бин Фэй.

Вэнь Цинтин опешил. Гости тоже были удивлены. Эта наложница была слишком необычной! Как можно было заснуть в такой шумной обстановке?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Демонстрация талантов (Часть 1)

Настройки


Сообщение