Бегство в смятении (Часть 2)

Линь Шушэн, увидев мужчину за спиной отца, вздрогнул, поспешно встал и отошел в сторону. Линь Фэн осторожно положил Се Жуфэна на маленькую кровать.

Линь Шушэн был еще мал, но все же узнал благодетеля, спасшего всю его семью в тот день. Он тоже удивленно воскликнул: — Это же благодетель, который спас нас несколько дней назад!

Линь Фэн ответил: — Да, не знаю почему, но он тяжело ранен и лежит там, в кустарнике.

Он повернулся к женщине и сказал: — Мать моего ребенка, принеси саньци и мацяньцзы из аптечки. Я перевяжу раны благодетелю.

Женщина поспешно повернулась и вошла во внутреннюю комнату. Вскоре она выбежала и передала лекарства Линь Фэну.

Линь Фэн взял лекарства и положил их рядом. Он осторожно вытащил стрелы из тела Се Жуфэна. Вытащив каждую, он накладывал лекарство, чтобы максимально быстро остановить кровотечение. Наконец, он перевязал Се Жуфэна грубой тканью.

Этот Линь Фэн был горным охотником, и поверхностные раны для него были обычным делом. Каждый раз, когда он охотился, на его теле оставались раны, большие или маленькие.

Лекарства для лечения внешних ран всегда были дома, и он справлялся с обработкой ран не хуже обычного лекаря.

Когда все было закончено, небо уже начало светлеть. Линь Фэн сказал женщине: — Мать моего ребенка, наверное, уже время Мао. Приготовь немного каши. Накорми благодетеля. Если он придет в себя через несколько часов, его жизни, вероятно, ничего не угрожает. Если не придет, то дело плохо.

Женщина ответила: — Хорошо, хорошо, я сейчас пойду сварю кашу.

Сказав это, она повернулась к очагу и принялась варить кашу.

Вскоре она подошла с миской горячей каши и сказала Линь Фэну: — Хозяин, я сама покормлю его.

Линь Фэн ответил: — Хорошо.

Он повернулся к Линь Шушэну, погладил его по голове и сказал: — Сяошэн, пойдешь с папой в горы охотиться на дичь.

Линь Шушэн, услышав это, радостно воскликнул: — Отлично! Давно не охотился на дичь. Я хочу фазана!

Линь Фэн слегка улыбнулся: — Хорошо, хорошо, хорошо. Мы поймаем фазана, и мама его приготовит.

Линь Шушэн от радости подпрыгнул и сказал: — Отлично, отлично!

Линь Фэн взял Линь Шушэна за маленькую руку и вышел из дома. У двери он взял лук и стрелы, а также длинное копье, повесил их за спину и вместе с Линь Шушэном отправился в глубь гор.

Только рассвело, и это было время, когда фазаны в лесу искали корм. Линь Фэн вел Шушэна в долину. Пройдя немного, они увидели несколько фазанов, гоняющихся друг за другом в лесу.

Линь Фэн жестом велел Шушэну пригнуться, чтобы не спугнуть фазанов.

Двое тихо пригнулись, спрятавшись за травой, и внимательно наблюдали. Увидели, как один из фазанов, жирный и большой, сосредоточенно искал корм. Линь Фэн медленно натянул лук, наложил стрелу и прицелился в этого фазана.

Как только фазан наклонил голову, Линь Фэн отпустил тетиву. Стрела, словно молния, полетела и попала прямо в живот фазана. Остальные фазаны, испугавшись, разбежались.

Маленький Шушэн, увидев, что фазан попал под стрелу, радостно побежал, поднял фазана за хвост стрелы и, повернувшись к Линь Фэну, радостно сказал: — Папа молодец! Будет фазан!

Линь Фэн, смеясь, подошел, погладил маленького Шушэна по голове и сказал: — Хорошо, сегодня в полдень мама приготовит его. Пойдем еще немного в горы, посмотрим, какую еще дичь сможем поймать, чтобы помочь благодетелю восстановиться.

Маленький Шушэн радостно рассмеялся: — Отлично! Пойдем, папа!

Линь Фэн только собирался взять маленького Шушэна за руку и пойти вперед, как вдруг услышал быстрый топот копыт снизу горы. Линь Фэн повернул голову и посмотрел вниз. Он увидел несколько десятков человек, скачущих на конях в их сторону.

Линь Фэн сильно испугался и подумал: «На нашу гору Датун обычно никто не заходит. Не говоря уже о нескольких десятках всадников, даже одного-двух обычно не увидишь. Внезапно пришло столько людей. Неужели это те, кто ранил благодетеля?»

Сказав это, он взял маленького Шушэна за руку и, идя, сказал: — Сяошэн, скорее, бежим домой! Те люди, наверное, ищут благодетеля.

Двое быстро побежали к соломенной хижине.

Войдя в дом, Линь Фэн поспешно сказал: — Мать моего ребенка, только что в горах я видел, как несколько десятков человек скачут на конях. Боюсь, это враги благодетеля пришли его искать. Скорее, помоги благодетелю спрятаться в землянке, чтобы он не попал в опасность.

Женщина, услышав это, тоже сильно испугалась и сказала: — Хорошо, хорошо, мы сейчас поможем благодетелю туда.

Сказав это, женщина помогла Се Жуфэну подняться на спину Линь Фэна. Линь Фэн, неся Се Жуфэна, вышел из дома.

Выйдя из дома, они обошли его и подошли к куче сухого сена. Женщина открыла крышку землянки. Линь Фэн спустился по лестнице в землянку и положил Се Жуфэна на кучу травы.

В этой крестьянской землянке обычно хранили пойманную дичь и немного зерна. Поскольку температура в землянке была низкой, продукты могли храниться дольше.

Положив благодетеля, Линь Фэн повернулся к маленькому Шушэну и сказал: — Сяошэн, ты останешься в землянке с благодетелем. Что бы ни случилось снаружи, не издавай ни звука и тем более не выходи. Когда враги уйдут, мы с мамой придем за тобой.

Маленький Шушэн в ужасе сказал: — Да, да, папа.

Отдав распоряжения, Линь Фэн вылез из землянки.

Закрыв крышку землянки, Линь Фэн все еще беспокоился, что враги обнаружат ее. Он сказал женщине: — Мать моего ребенка, давай перенесем стог сена над землянкой, чтобы враги не обнаружили ее местонахождение. Иди, помоги.

Сказав это, они вдвоем вместе толкнули стог сена над землянкой, скрыв вход.

Увидев, что так их будет трудно обнаружить, они немного успокоились и вернулись в дом.

Вернувшись в дом, Линь Фэн увидел кровь на кровати маленького Шушэна. В сердце его охватил ужас. Он поспешно сказал женщине: — Мать моего ребенка, скорее, убери кровь, чтобы враги не заметили!

Они поспешно вытерли кровь с пола и сменили простыню на кровати. Вскоре все было приведено в порядок. Как только они закончили уборку, раздался громкий стук, и дверь дома распахнулась.

Вошел человек, крупный и грубый, в синей одежде и красной повязке на голове. Это был Ши Бао.

Накануне Ши Бао был ранен Се Жуфэном и приказал Пан Ваньчуню быстро преследовать раненых Се Жуфэна и Сунь Жуюя. Неожиданно Пан Ваньчунь не нашел Се Жуфэна, но столкнулся с Чжао Жуйлеем и в бою с ним оба получили ранения.

Узнав об этом, Ши Бао отправил несколько десятков всадников легкой кавалерии в погоню. Но те всадники, преследовавшие Се Жуфэна, думали, что Се Жуфэн, скатившись с горы, наверняка погиб. Они вернулись в город, сразу же приняли участие в резне и грабеже. Только закончив грабеж, они нашли Ши Бао и доложили ему о случившемся. Поэтому Ши Бао только утром узнал, что отправленные лоуло не видели своими глазами, что Се Жуфэн мертв, и не доложили о выполнении приказа, принеся голову, как того требовали правила учения.

Ши Бао в ярости сказал: — Вы вернулись в город, не убедившись в теле этого вора?

— Вы совершенно забыли правила моего учения! Почему не принесли голову для доклада о выполнении приказа?

Предводитель лоуло сказал: — Генерал Ши, та долина чрезвычайно крутая, дна не видно. Вероятно, он погиб, поэтому я...

Ши Бао в ярости крикнул: — Заткнись! Вероятно? Вероятно, погиб? Я должен был вас всех обезглавить на публике! Но учитывая вашу преданность, в следующий раз, если такое повторится, я обязательно казню вас без пощады! А сейчас быстро ведите меня, чтобы убить этого вора!

На самом деле, Ши Бао не из-за преданности пощадил их. Дело в том, что он не знал, где именно эти несколько человек встретили Се Жуфэна, куда его преследовали и где он скатился с горы. Ему все еще нужны были эти люди, чтобы показать дорогу, поэтому он и оставил им жизнь.

Предводитель лоуло повел Ши Бао искать на месте, где Се Жуфэн скатился с горы. Случайно они обнаружили соломенную хижину в долине. Ши Бао вошел в дом, увидел двух крестьян и резко спросил: — Вы видели тяжелораненого мужчину?

Линь Фэн, увидев угрожающий вид пришедшего, предположил, что это тот, кто ранил благодетеля. Он ни в коем случае не должен был обнаружить, что благодетель здесь. Он мягко ответил: — Господин офицер, в этих горах обычно никто не ходит. Я живу здесь много лет и не видел никаких раненых.

Ши Бао оглядел дом, не заметив ничего подозрительного, и крикнул своим подчиненным: — На помощь! Обыщите все вокруг!

Подчиненные разошлись по приказу. Сказав это, Ши Бао нашел стул и сел, уставившись на супругов Линь.

Супруги Линь, увидев, что пришедший крайне свиреп, и к тому же он пристально на них смотрел, на мгновение почувствовали тревогу. Они стояли на месте, не смея пошевелиться.

Вскоре вошел человек и сказал Ши Бао: — Генерал Ши, мы обыскали дом и снаружи. Не нашли этого вора.

Ши Бао, услышав это, встал и, обращаясь к супругам Линь, сказал: — Хм, тот человек, раненый, скатился сюда, он точно не мог сбежать. Если бы вы его не спрятали, мы бы его нашли. Говорите скорее, где он! Если не скажете, я отниму у вас жизни!

Сказав это, он подошел к Линь Фэну.

Линь Фэн дрожащим голосом сказал: — Господин офицер, я правда не знаю, я его не видел.

Ши Бао в ярости сказал: — Мои подчиненные своими глазами видели, как он скатился сюда. Окрестности обысканы, и его нет. Если вы его не спрятали, где же он?

Линь Фэн ответил: — Я невиновен, господин офицер! Я не видел раненого человека. К тому же, зачем мне прятать незнакомца? Господин офицер, будьте справедливы!

Ши Бао подошел к Линь Фэну, схватил его за воротник и с силой поднял Линь Фэна на пол чи́ (около 15 см). Этот Ши Бао обладал врожденной божественной силой. Даже размахивая своими двумя большими топорами весом в сотню цзиней, он делал это легко, не говоря уже о том, чтобы поднять крестьянина перед собой.

Ши Бао в ярости сказал: — Тогда скажи, почему тяжелораненый человек исчез?

— Неужели он умеет летать?

Линь Фэн, которого Ши Бао держал за тело, дрожал всем телом и сказал: — Я правда не знаю! Возможно, тот человек очнулся и ушел, кто знает!

Ши Бао крикнул: — Не пытайся меня обмануть! Ты его спрятал! Говори скорее! Я считаю до трех! Если не скажешь, я снесу тебе голову!

Линь Фэн все еще не сдавался и сказал: — Я правда не знаю! Господин офицер, пощадите!

Ши Бао, увидев, что Линь Фэн все еще не говорит правду, протянул руку и ударил женщину кулаком в грудь. Женщина вскрикнула и отлетела, ударившись о стену позади. Она упала на землю и затихла.

Ши Бао, хоть и был ранен, но после ночного отдыха немного восстановился. Хотя силы в его руках были не такими, как раньше, и свои Парные топоры он сейчас никак не мог поднять, ударить кулаком крестьянку для него было все еще легко. Этот удар кулаком мгновенно отнял у нее жизнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Бегство в смятении (Часть 2)

Настройки


Сообщение