Месть и убийство врага (Часть 2)

Ян Цзайсин, превозмогая боль от раны, похлопал своего третьего брата по неповрежденной правой руке и с облегчением сказал: — Третий брат, сегодняшняя битва — поистине самая приятная битва в моей жизни. Сражаться плечом к плечу с третьим братом — это так здорово, ха-ха-ха-ха!

Шушэн, глядя на улыбающееся лицо второго брата, тоже невольно улыбнулся: — Второй брат, я вернулся.

Этих слов «я вернулся» Ян Цзайсин ждал целых два года. Они обнялись, плача от радости. Ян Цзайсин сказал: — Третий брат, я ждал тебя два года. Увидев, что ты цел и невредим, второй брат почувствовал, как с сердца свалился огромный камень.

Они обнимались и плакали. Долгое время они не отпускали друг друга. Ян Цзайсин вытер слезы и сказал: — Идем, третий брат, вернемся в лагерь. Я устрою тебе прием. В армии нет хорошего вина и мяса, только простая еда. Третий брат, потерпи немного. Когда мы войдем в Бяньлян, мы выпьем со старшим братом как следует.

Шушэн сказал: — Хорошо, но, второй брат, прошу тебя подождать немного. Мне нужно кое-что сделать.

Ян Цзайсин в недоумении спросил: — Что именно?

Шушэн сказал: — Второй брат, одолжи мне стальную саблю с твоего пояса.

Ян Цзайсин, хоть и не понял, все же вынул стальную саблю с пояса и передал ее Шушэну.

Шушэн повернулся к телу Ши Бао, поднял стальную саблю и отсек голову Ши Бао. Левой рукой он поднял голову и медленно подошел к Ян Цзайсину, сказав: — Я возьму голову этого вора, чтобы принести ее в жертву духам моих родителей на небесах.

В лагере Ян Цзайсин приказал подчиненным установить поминальный алтарь для родителей Линь Шушэна. Шушэн положил голову Ши Бао перед алтарем, трижды преклонил колени и девять раз поклонился духам родителей, сказав: — Отец, мать, сегодня ваш сын отомстил за вас. Голова вора Ши Бао, который убил вас тогда, здесь. Я убил его своими руками.

— Отец и мать могут покоиться с миром.

Ян Цзайсин рядом помог Шушэну подняться и сказал: — Третий брат, поверь, твои отец и мать чувствуют твою сыновнюю почтительность и будут благословлять тебя с небес.

Сейчас стояла глубокая зима. Небо, словно понимая мысли Шушэна, осыпало землю крупными хлопьями снега, которые ложились на деревья, палатки, землю.

Хлопья снега накапливались, и в мгновение ока снег уже покрывал лодыжки. Шушэн, запрокинув голову, смотрел на летящий снег, полный чувств. Наконец-то он исполнил желание всей своей жизни.

В этой сцене он вспомнил смутное прошлое, те неспокойные времена, отца Линь Фэна, приемного отца Се Жуфэна, встречу более десяти лет назад...

В конце правления Хуэйцзуна династия Северная Сун уже пришла в упадок. Двор был коррумпирован, император — бездарен, коварные чиновники правили бал, бандиты захватывали горы и становились королями, крестьянские восстания вспыхивали повсюду.

В то время столицей династии Северная Сун был Бяньлян. Неожиданно на юге возникла сила, которая еще больше усугубила и без того шаткое положение династии Северная Сун.

Вдоль реки Янцзы, в уезде Си округа Лянчжэ Лу, располагался небольшой лаковый сад.

В этот момент лаковый сад напоминал небольшой плац. По периметру большой открытой площадки аккуратно стояли деревянные стойки, заполненные оружием: сабли, копья, мечи, топоры, алебарды, крюки, вилы — все виды оружия были в наличии.

В центре стояли ряды крепких мужчин в красных повязках, сжимая в руках стальные сабли. Высокие и худые, низкие и толстые — все они стояли лицом к высокой платформе посреди двора.

На середине высокой платформы стояло кресло, сделанное из наньму с золотыми нитями. На нем был вырезан мотив «Два дракона играют с жемчужиной». И работа, и материал демонстрировали благородство.

Но дракон — это тотем, который не осмелится использовать обычная семья. Кто же обладал такой смелостью, чтобы использовать кресло с таким мотивом под властью правителя?

В этот момент из дверей Второго зала вышел человек, лет тридцати, в желтой повязке и желтом халате. Прядь бороды свисала до груди. Его глаза были яркими, но в них сквозила жестокость.

Было видно, как этот человек поднялся на высокую платформу и прямо сел в кресло.

Как только он сел, все мужчины внизу в один голос воскликнули: — Главе учения безграничного счастья, вечно наслаждаться судьбой!

Человек в кресле слегка улыбнулся и сказал: — Братья, пять лет назад я по милости Западного Манихейства был назначен главой учения Манихейства в Центральных землях, чтобы проповедовать и распространять учение. В течение пяти лет наше Манихейство в Центральных землях руководствовалось великой справедливостью под небесами. Недавно я и Четыре Великих Защитника обсудили и решили, что наше Манихейство в Центральных землях будет переименовано в Минцзяо, взяв значение «Свет» из учения «Чистота, Свет, Великая сила, Мудрость». Что скажете?

Как только его слова прозвучали, стоявшие под платформой воины стали перешептываться, некоторые склонили головы в раздумьях, а некоторые тихо бормотали. На мгновение в лаковом саду стало шумно.

Вскоре из угла отряда внезапно громко крикнул один воин: — Минцзяо вечен, Главе учения безграничного счастья, вечно наслаждаться судьбой!

Как только этот человек закончил говорить, все воины в один голос громко закричали: — Минцзяо вечен, Главе учения безграничного счастья, вечно наслаждаться судьбой!

Человек в желтом халате на высоком троне громко рассмеялся и снова сказал: — Братья, сегодня есть еще одно дело. Я собираю последователей главным образом для того, чтобы избавить простой люд от страданий. Однако с тех пор, как династия Чжао заняла Центральные равнины, чтобы сохранить свою власть, они униженно склонялись перед чужеземцами, объявляли себя вассалами и платили дань. Налоги из года в год увеличивались, и жизнь народа уже давно стала невыносимой.

Чтобы вернуть народу мир и спокойствие под небесами, чтобы противостоять сильным врагам извне, наше учение желает последовать Пути Неба и поднять знамя восстания. Братья, кто из вас желает последовать за мной и совершить это великое дело?

Как только его слова прозвучали, все присутствующие на платформе переглянулись, опасаясь последствий, и никто не осмелился высказаться.

Человек в желтом халате, увидев, что никто не откликается, снова сказал: — Братья, мы тоже страдаем под властью двора. Нам не хватает одежды, нам не хватает еды. Если мы совершим это великое дело, все братья нашего учения получат высокие посты и щедрое жалованье, славу, богатство и знатность, красавиц и сокровища, которыми можно наслаждаться без конца. Разве не этого мы желаем?

Услышав первую часть, все присутствующие внизу думали о том, что хотя двор и коррумпирован, но армия его строга и дисциплинирована, а прежние генералы семьи Ян были непобедимы. Смогут ли братья учения успешно поднять восстание? Но услышав вторую часть, о высоких постах и щедром жалованье, славе, богатстве и знатности, красавицах и сокровищах, которыми можно наслаждаться без конца, они отбросили все сомнения. В их умах оставалось только то, как они будут жить в славе и богатстве, как будут наслаждаться красавицами и сокровищами. Подумав об этом, все присутствующие внизу в один голос громко закричали: — Долой Великую Сун, Минцзяо вечен! Долой Великую Сун, Минцзяо вечен!...

Человека в желтом халате звали Фан Ла. Пять лет назад по счастливой случайности он спас в горной долине манихейского миссионера.

Этого миссионера звали Ху Фаши. Во время своего путешествия он проходил через горную долину, неосторожно попал под оползень и скатился на дно долины.

Фан Ла в это время искал в долине хорошее дерево для изготовления утвари. Увидев этого человека с густой бородой, глубоко посаженными глазами, в одежде западных земель, он пощупал его нос и обнаружил слабое дыхание. Тогда он отнес его домой, несколько дней, отложив свои дела, ухаживал за ним и помогал ему восстановиться.

После выздоровления этот человек поблагодарил Фан Ла за спасение жизни, сообщил ему свое имя и личность.

Увидев, что Фан Ла проявляет большой интерес к Манихейству, он передал ему учение «Манихейское писание Дхармы» и поручил ему распространять учение в Центральных землях, наставляя людей на добро.

Фан Ла был чрезвычайно умен, поистине талантлив. Всего за пять лет он стал главой учения Манихейства в Центральных землях, собрав сотни тысяч последователей.

Кроме того, за эти пять лет Фан Ла глубоко изучил «Манихейское писание Дхармы» и достиг больших успехов в боевых искусствах. В то же время он отобрал самых преданных последователей и научил их некоторым простым приемам.

Это боевое искусство «Манихейское писание Дхармы» состоит из двух частей: верхняя часть — это высшее искусство внутренней силы, нижняя часть — это набор боевых приемов, называемых Ладонью Огненного Облака. При нанесении удара ладонью внутренняя сила активизируется, резко повышая температуру вокруг ладони. Удар по противнику ощущается как ожог, что делает это искусство одним из лучших внешних боевых искусств.

Фан Ла был настоящим гением боевых искусств. Всего за пять лет он достиг полного контроля над своей внутренней силой, управляя ею по своему желанию.

В этот момент Фан Ла, видя такую поддержку снизу, показал многозначительную улыбку и подумал про себя: «Пять лет усилий — только ради сегодняшнего дня. Если это восстание увенчается успехом, я, подобно династии Чжао, надену желтый халат и создам свою империю».

На первый взгляд, Фан Ла поднял восстание, чтобы избавить народ от страданий, но на самом деле это было только ради него самого. Он был человеком лицемерным и с дурными намерениями.

Завершив объявление о восстании, Фан Ла выслушал отчеты глав различных отделений о текущих делах учения.

После окончания собрания Фан Ла позвал четверых человек, стоявших внизу, в задний зал для дальнейшего обсуждения. Было видно, что из этих четверых один был крупным и грубым мужчиной с густой бородой, ростом в семь чи, с широкой спиной и мощным торсом, одетый в зеленую одежду, с обнаженным плечом, явно похожий на разбойника. Этого человека звали Ши Бао, он был одним из Четырех Великих Защитников Минцзяо, Защитником Врат Земного Духа. Один был немного худее, ростом около шести чи, с румяным лицом, одетый в красную рубаху, с металлическим наручем на левой руке. Этого человека звали Пан Ваньчунь, он был Защитником Врат Древесного Духа. Один был среднего роста, пропорционального телосложения, одетый в грубую синюю рубаху. Этого человека звали Дэн Юаньцзюэ, он был Защитником Врат Водного Духа. Один был маленького роста, менее шести чи, одетый в зеленую рубаху. Этого человека звали Фан Цзе, он был Защитником Врат Огненного Духа.

Все эти четверо обладали боевыми навыками и были в Минцзяо вторыми по силе после Фан Ла.

Как только четверо сели, Фан Ла сказал: — Братья, с тех пор как вы вступили в учение, вы все приложили максимум усилий. За пять лет я и подумать не мог, что мы достигнем такого положения. К счастью, брат Пан вчера вечером глубоко поговорил со мной, что просветило меня. С силой нашего учения мы можем соперничать с Чжао Сун. Не воспользоваться этой прекрасной возможностью, чтобы свергнуть Чжао Сун, было бы напрасной тратой усилий братьев.

Ши Бао сказал: — Глава учения, в этом деле я пойду в авангарде, прямо на столицу Чжао Сун, Кайфэн. Как действовать, Глава учения, просто прикажи.

Дэн Юаньцзюэ сказал: — Поднять знамя восстания — дело нешуточное. Нам нужно тщательно спланировать, как двигать войска и строить боевые порядки, чтобы добиться успеха с одного удара.

Фан Ла сказал: — Верно. Вчера вечером мы с братом Паном говорили всю ночь. Мы уже набросали план как передвижения войск и построения боевых порядков, так и провианта и военных припасов. Брат Пан, расскажи трем братьям план, который мы набросали вчера вечером.

Пан Ваньчунь согласился и начал рассказывать набросанный план Ши Бао, Дэн Юаньцзюэ и Фан Цзе.

Примерно через час Пан Ваньчунь закончил рассказывать весь план. Остальные трое кивнули в знак согласия.

Фан Ла в этот момент встал и сказал всем: — Братья, если у вас нет возражений против плана брата Пана, завтра я объявлю его на плацу лакового сада. Нам потребуется всего несколько дней, чтобы подготовить провиант и военное снаряжение, после чего мы сможем выступить на север.

Четыре Великих Защитника сложили руки в поклоне и сказали: — Повинуемся воле Главы учения.

Сказав это, четверо по очереди вышли из главного зала.

Улыбка Фан Ла слегка исчезла, на лице появилась зловещая улыбка. В глазах его, казалось, уже виделось, как он сидит на высоком троне, одетый в драконий халат, а перед ним стоят на коленях гражданские и военные чиновники.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Месть и убийство врага (Часть 2)

Настройки


Сообщение