Глава 1

28 июля, среда, солнечно, переменная облачность.

Беременность протекала тяжело, Лю Цзе долго рвало, цепляясь за раковину. Наконец она подняла голову. В зеркале ее лицо нисколько не выглядело изможденным или отекшим от беременности, наоборот, оно стало еще более ясным и чистым. Миндалевидные глаза и вишневые губы – это было красивое лицо, которое Лу Чао хвалил много раз.

Между их семьями и образованием была немалая разница. Она прекрасно понимала, что вышла замуж за Лу Чао благодаря этому красивому лицу.

Но теперь ее мама, Ван Гуйхуа, глядя на ее лицо, которое после беременности стало еще яснее, тяжело вздохнула и сказала: — Этот ребенок точно будет девочкой. Когда я была беременна тобой, я выглядела лучше, чем до беременности.

Свекровь Чжао Мэй сказала то же самое, и выражение ее лица было еще более серьезным.

Все хотели, чтобы первый ребенок был сыном, чтобы со вторым можно было расслабиться, и было бы неважно, родится мальчик или девочка.

Она не совсем понимала. Какой сейчас век? Почему они так сильно одержимы мальчиком?

Впрочем, их мысли не имели значения. Важны были мысли Лу Чао.

Она услышала, как повернулась ручка двери комнаты, и поняла, что Лу Чао вернулся.

В следующую секунду в комнату вошла высокая, холодная фигура. Он повесил сумку на вешалку. Вероятно, не увидев ее в комнате, он позвал ее по имени, а затем направился в ванную. Его лицо тоже появилось в зеркале.

У него было квадратное лицо, но из-за красивых черт лица этот недостаток можно было не замечать. Это не было живое лицо, его владелец часто не выражал никаких эмоций. Больше всего на его лице она чувствовала строгость. Он был оперирующим хирургом, и иногда на его лице появлялась легкая усталость.

Сегодня он вернулся рано, поэтому на его лице была только строгость.

Она редко видела его улыбающимся. За три года брака она ни разу не видела выражения его лица, когда он был возбужден. Когда они занимались этим, свет был выключен большую часть времени, и она тоже привычно закрывала глаза, ничего не видя отчетливо. А когда свет не был выключен или это происходило днем, он предпочитал сзади, и она не могла видеть его лица.

Он обнял ее сзади и начал задирать юбку. Он был словно волшебник, ее тело легко воспламенялось от его прикосновений. Она услышала свой тихий голос: — Врач сказал, что во время беременности лучше не…

Он повернул ее к себе, спиной к зеркалу, и сказал: — Я и есть врач…

Снаружи раздался громкий крик: — Быстрее выходите есть.

Это был голос свекрови Чжао Мэй. Поскольку она была беременна и ее мучил сильный токсикоз, свекровь каждый день приходила помогать готовить ужин, ела с ними, а потом возвращалась домой. У нее была своя квартира в соседнем жилом комплексе, и она не жила с ними.

Его движения не прекращались. Она снова услышала, как говорит: — Мама зовет ужинать. Будет нехорошо, если она войдет и увидит.

У Чжао Мэй не было привычки стучать.

— Не двигайся, — он прижал ее. — Я хотел тебя весь день.

Она послушно не двигалась. Иногда в голове мелькала мысль: возможно, он тоже думает, что это будет девочка, и не очень хочет этого ребенка. Может быть, он хочет с помощью этого занятия спровоцировать выкидыш?

Она испугалась собственной мысли. С каких пор она стала так о нем думать?

На самом деле, не только в этом. Многие его поступки теперь невольно заставляли ее думать о самом худшем. Раньше такого никогда не было. Раньше она доверяла ему, полагалась на него, считала, что он во всем хорош.

На самом деле, до сих пор ее родители, говоря о нем, поднимали большой палец вверх, считая, что ей невероятно повезло выйти замуж за такого хорошего мужа. На праздники он привозил ее родителям щедрые суммы денег и подарки. Если кто-то из дальних родственников попадал в больницу, он всегда был готов помочь, если к нему обращались. Все говорили, что он выглядит неразговорчивым, но на самом деле у него прекрасный характер.

Его голос раздался у ее уха: — Завтра пойдем в больницу и сделаем это.

— Что? — Она опешила и инстинктивно спросила.

Он отошел, начал поправлять одежду, а затем с некоторым раздражением сказал: — Не хочу ребенка так рано. И к тому же, ты беременна, постоянно о чем-то беспокоишься, это хлопотно.

Ей было 27 лет, ему 30. Они были уже немолоды. Он врач и, конечно, знал, что это уже оптимальный возраст для рождения ребенка.

Она повернулась, чтобы посмотреть на него, и увидела, что его лицо снова стало бесстрастным. Она не могла понять, о чем он думает, но даже будучи дурой, она знала, что эта причина — просто отговорка.

Более того, ни в больших, ни в малых делах он никогда не спрашивал ее мнения. Как и только что, он не спросил бы, хочет ли она этого, так же он не спросил бы, хочет ли она оставить этого ребенка.

За три года брака он никогда не советовался, а всегда принимал решения.

Она услышала, как спросила: — Ты спрашивал врача УЗИ?

Снаружи снова раздался громкий крик Чжао Мэй: — Вы вообще собираетесь есть? Сидите в комнате, ни один, ни второй не выходят. Лу Чао устал на работе, а ты, Лю Цзе, целый день сидишь дома, неужели тоже устала?

Он повернулся и вышел, сказав: — Нет, не выдумывай. Пойдем есть.

Чжао Мэй поставила все основные блюда перед Лу Чао. Лю Цзе посмотрела на тарелку с маленькой зеленью перед собой и суп из водорослей с яйцом напротив, ничего не сказала и опустила голову, чтобы поесть.

— Целый день на работе очень устаешь, не то что Лю Цзе, которая целый день сидит дома и ничего не делает. Тебе все равно нужно беречь себя. Не нужно безгранично потакать ей только потому, что она этого хочет, тем более что она сейчас беременна, — прямо сказала Чжао Мэй за столом.

Лу Чао ничего не сказал. Взгляд Чжао Мэй переместился на Лю Цзе.

Увидев, что Лю Цзе молчит, словно не слышала, Чжао Мэй повысила голос: — Лю Цзе, ты слышала?

Ее руки побелели от того, что она слишком сильно сжимала палочки. Она знала, что он не любит, когда она ссорится с его матерью, считая, что их ежедневные ссоры из-за пустяков делают дом невыносимым и очень его раздражают.

Сдерживаясь, она положила палочки.

— Я наелась, ешьте спокойно, — сказала она и отошла от стола.

Чжао Мэй продолжала бормотать: — Сказала ей пару слов, и она уже недовольна. Ничего не делает дома, даже не подумает о том, как тяжело ее мужу зарабатывать деньги на улице…

Она подумала, как было бы хорошо, если бы у ушей был выключатель.

Мама всегда говорила, что ей повезло, что свекровь у нее прямолинейная и откровенная, не то что другие свекрови, у которых много хитростей в голове, и они с невестками ведут себя по-разному с глазу на глаз и за спиной.

На самом деле, мама была права. Ее свекровь действительно не вела себя по-разному с глазу на глаз и за спиной. Она просто ту часть, которую другие свекрови держали за спиной, выкладывала прямо в лицо.

Чжао Мэй ушла сразу после ужина. Лу Чао отправился в кабинет писать научную статью. Она была нужна ему для получения должности главного врача.

Она встала, чтобы убрать посуду. Выбросила все остатки еды с тарелок, протерла их и поставила в посудомоечную машину. Кастрюли, сковородки, разделочные доски — все это нужно было мыть вручную. После того как она протерла стол, она увидела, что на стене кухни брызнули частицы мяса и крови. Опершись на столешницу, она встала на цыпочки и протерла стену сверху донизу, а затем еще раз вымыла пол. Время было уже позднее.

После умывания она села на кровать, сначала включила компьютер и просмотрела несколько вакансий. Посмотрев всего несколько минут, она выключила его. В ее нынешнем состоянии она не могла работать. Ни одна компания не наймет беременную женщину.

Она выключила свет, взяла телефон и некоторое время просматривала форумы о воспитании детей. Листая, она вдруг вспомнила его слова о том, что завтра нужно сделать аборт. Она поджала губы, выключила телефон и стала лежать в темноте, погрузившись в раздумья.

Звук фена в ванной прекратился, и свет в комнате внезапно включился. Он сел на кровать, полулежа на подушках, и закурил.

Решив сделать аборт завтра, он уже сегодня начал курить в комнате. Она наморщила нос и тихонько подтянула одеяло повыше, закрыв нос.

Докурив, он погасил свет, посмотрел на время — было уже очень поздно. Положил телефон на зарядку, лег и обнял ее, начав снимать с нее одежду.

Она не сопротивлялась, очень тихо сказала: — У меня нет настроения.

Но тело мгновенно отреагировало.

Он не обратил внимания на ее слова. Увидев, что она снова слегка сопротивляется, словно капризничая, он прижал ее и сказал: — Не капризничай. Если не хочешь, чтобы мама приходила, после операции наймем няню, которая будет за тобой ухаживать.

— Можно не делать операцию? — спросила она.

— Обязательно, — сказал он решительно.

После всего он добавил: — Не волнуйся, будет не очень больно. Я договорился с коллегами в больнице, они позаботятся о тебе.

Вскоре мужчина рядом с ней уснул. Она накинула одежду и вышла на балкон. Роскошная лиана-капсис, неизвестно почему, расцвела в эти дни. В маленьком аквариуме рядом плавали несколько маленьких головастиков. Их подарил ей днем ребенок, которого она встретила во время прогулки по району, выловив их из воды.

При свете балконной лампы она смотрела на весело плавающих головастиков и вдруг почувствовала глубокую печаль. Возможно, этим головастикам никогда не суждено вырасти в лягушек, как и маленькой жизни в ее животе.

Когда-то она делилась с ним шумом жизни — цветущими цветами и порхающими бабочками, а также осенней печалью — увядшими листьями, засохшей травой и разбитыми дождем лотосами…

Он всегда с нетерпением отвечал двумя «угу» и просил ее быть потише, потому что он провел несколько операций и очень устал, потому что ему нужно было думать над научной статьей, и у него действительно не было времени чувствовать то, о чем она говорила, и ему было неинтересно.

Позже она больше никогда не говорила об этом при нем.

Ее друзья спрашивали ее: чем ты еще недовольна? Твой Лу Чао получил докторскую степень, в молодом возрасте скоро станет главным врачом, такой целеустремленный и трудолюбивый. Он держит тебя дома, лелеет как зеницу ока, никогда не смотрел свысока на то, что твои родители из деревни, и к твоим родителям относится с полным уважением. Чего тебе еще нужно?

Ты знаешь, как я тебе завидую…

Мнение ее семьи и родственников было примерно таким же. Они считали, что ей повезло выйти за него замуж, это благословение нескольких жизней. Нельзя быть слишком ненасытной, нельзя не ценить счастье, когда оно есть…

Все эти внешние оценки заставляли ее чувствовать, что ее жизнь наполнена удушьем только потому, что она слишком ненасытна, что это ее собственная проблема…

Неизвестно, сколько она простояла на балконе. Она взяла маленький аквариум и сменила в нем воду для головастиков. В сердце она сказала: надеюсь, вы будете сильными, постараетесь вырасти в лягушек, а потом сможете выпрыгнуть. Мир снаружи велик, вы обязательно должны постараться вырасти, вырасти настолько, чтобы иметь возможность выпрыгнуть в мир.

Вернувшись в спальню, она натянула одеяло и закрыла глаза, думая: пусть сегодня ночью я умерла, а завтра утром снова оживу…

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение